Xin chào всем. Это нить вьетнамского языка. Если кто не знал, то вьетнамский - это язык настоящей высшей расы. Здесь мы очень хотим его изучать, ибо вьетнамцы - это не просто желтые ребята в глубинах Азии, а сыны феи и государя-драконавикипедия.
На самом деле, материала по вьетнамскому нету толком, поэтому пытаемся обходиться тем, что есть на ангельском языках. По-сути все учебники здесь взяты из мертвого сообщества в ВК, ибо это единственная, найденная мной подборка.
Вообще, непонятно, учит ли кто-то его, кроме меня. Здесь нити не было. А язык для фонетических извращенцев - просто идеал. Наслаждайтесь https://www.youtube.com/watch?v=gWZ620nh_S0
>>384018 Да, абсолютно всё по-минимуму. По-сути, грамматика очень похожа на внебрачного ребенка английского и китайского. Причем взято было почти все лучшее.
>>384025 https://www.youtube.com/watch?v=3bptcM1hf1E В видео есть объяснение. Оно, конечно, корявое, но, мне кажется, что по-иному нельзя это объяснить. Я стараюсь его произносить вверх и вниз или как-то так. А на слух между падающим и крючком разница огромная. Падающий(в отличие от китайского) очень явен. Он начинается сверху и устремляется вниз. Тон крючком более короткий и на слух похож на волну(вверх, а потом резко вниз).
Если кто знает, есть ли какие-нибудь ультимативные ресурсы позволяющие сконструировать понимание вьетнамских акцентов или хотя бы просто понимать, что из них есть что. У них их чет слишком много. Когда смотрю на лексику разных акцентов, начинаю думать, что это просто шутка. Между городами 500 км - разница вплоть до названий ложек, вилок, палочек и т. п.
>>385109 >>385188 НИУ ВШЭ в Петербурге, факультет востоковедения. Вот только учу я его как второй язык, а основной у меня китайский. Мы только в этом учебном году начали его учить, так что пока усиленно долбим фонетику. После НГ будет уже и лексика, и грамматика. Пока что наш основной учебник это "Григорьева Н.В., Ефременко К.С., Нгуен Т.М. - Вьетнамский язык. Фонетический курс - 2017". Потом будем заниматься по "Tiếng Việt Nâng Cao Dành Cho Người Nước Ngoài" и ещё по каким-то, пока точно не знаю.
>>385447 Cảm ơn! Тыы-ном после нескольколетнего изучения китайского кажется, конечно, интересным, но не настолько, чтобы я взялся узнать написание даже самых обычных слов. Десу, лучше латиница, хоть и убогая весьма.
>>383999 (OP) >непонятно, учит ли кто-то его, кроме меня учит. куча студентов Восточного института ДВФУ (кстати, ты откуда, оп?) и я, хотя уже не студент.
книжек вроде дофига, по крайней мере на старт. рандомно выбрал Jake Catlett, Huong Nguen "Vietnamese for Beginners". есть ещё бумажная методичка "для студентов второго года обучения" на русском, для меня пока непознаваемая.
Для listening/speaking видосы, я так понял основные это vietnamesepod101 и learn vietnamese with annie, смотрю вторую.
Ну и на курсы записался, но получается только час в неделю — немного.
>>384000 > бля, нахуя тебе язык этих гуков в саратове каком-нибудь разве что. на ДВ азиатские языки — норма, носители вокруг повсюду, ну и полезно для бизнеса, if any. Чаще учат и применяют китайский, конечно. Можно ехать отдыхать и жить в ЮВА, это ж круто. В туристических местах Вьетнама отдыхать можно и без языка (в отличие от Китая), но в меню на вьетнамском цены ниже :3
>>386080 Мне лично пздц вьетнамский нравится по звучанию. Меня с первого раза, когда послушал, зацепило. Потом уже одно за другим. Ныне мечу в ЮВА, ибо ненавижу сибирский холод всей душой, а также считаю, что ЮВА-культура мне больше подходит.
>>386078 НСК-кун, мечтающий о климате без пуховиков. Про ДВФУ не знал. Думал, что там только по китайскому, корейскому и японскому учатся. Буду в курсе, ибо поступать в 19ом. Так-то начал после китайского, то есть китайский вместе продолжаю. По вьетнамскому нашел https://www.youtube.com/user/Tiengvietoi . Очень вкатывает из-за нормального акцента. Находил каналы с отдельно сайгонским. Там парень ведет. Видео классные, но опять же только для знакомства с другим акцентом. https://www.youtube.com/channel/UCWbQ6k9-GxboKL4gQE1bz3w?pbjreload=10
>>386177 >Про ДВФУ не знал. Думал, что там только по китайскому, корейскому и японскому учатся я хз есть ли там чисто вьетнамисты, но как второй язык он точно есть в программе. В ДВГУ был центр вьетнамской филологии, но при объединении могли похерить.
>>386176 Мне вьетнамский интересен потому что понравился Вьетнам, в первую очередь. Но когда стал изучать-ковырять язык, был удивлён, насколько круто и удобно он устроен. Нет склонений, нет всякого задротства типа талмудов неправильных глаголов. Есть исключения типа "năm — mươi lăm", но немного, и тебя всё равно поймут. Взять слово le — "некоторое количество нулей". Типа "hai le sau" — 2006. Удивлялся: это ж чистый аналог "::" в IPv6! По английскому видно, что он тысячу лет развивался как хотел, достраивался наркоманами, горцами-юбочниками, алкашами-гипси и тупоголовыми жителями колоний. А вьетнамский как будто сели и спроектировали так, чтобы было удобно и просто.
>>386552 Да, вьетнамская грамматика - это во многом крайне логичная вещь, в которой тебя заставят понять всё, даже если ты не хотел ничего понимать. В отличие от китайской мовы, которая пздц грузит своим синтаксисом, который на схемах такой понятный весь, а в жизни абсолютно рандомный. В жизни - в примерах из учебника. Поверь, я ещё тот осилятор, я не говорю, что я не понимаю. Меня лишь интересует, как можно говорить и понимать китайский правильно всегда. Вывод: выбирайте изолирующие языки с умом, выбирайте вьетнамский. А звучание у него....
>>383999 (OP) Пасаны, есть вопрос. Так как учу самостоятельно, очень часто задумываюсь над акцентом. Южный, северный, средний. Я учу тот, что в гугл переводчике, ибо начинал учить, подрубая его для того, чтобы понять, как читать. Какой акцент(диалект) учат в вузиках и вообще? Понятно, что куда хочешь, тот и учи, но всё-таки какой-то предпочитают остальным в вузах этой страны.
Изолирующие языки это тема, а вьетнамский - один из самых приятных на слух из всей плеяды языков Юго-Восточной Азии. В принципе, с учетом развития этого региона, вьетнамский не только можно, но и нужно учить.
>>387039 Надо сказать, что с музыкой есть проблемы некоторые. Она вроде бы есть, а вроде бы её нет. Современная музыка представляет себе музыку уровня самого простого азиатского попа. Может меня кто-нибудь поправит. Был бы безмерно рад этому. Пожалуйста, поправьте. В любом случае у нас есть наследие прошлого. Совершенно уникальное наследие, ибо как зажигали в 60х-70х во Вьетнаме, нигде не зажигали. В прямом и переносном... Эх... Вот, что нарыл: https://www.youtube.com/watch?v=g3atKsY3M2U Elvis Phương, Thành Mái, Carol Kim, Bich Loan and Cbc Band. Мечта жизни - лежать на лежаке на берегу бухты Халонг, покуривая lucky strike.
>>388069 Так и как? Я просто в винду 8.1 добавил вьетнамскую раскладку и пишу ею. Обычно пишет, но на двач отправляет без тонов. Что делать? Перезагрузиться в линукс? Заюзать другую раскладку?
Одна вьетнамка представилась мне то ли Жан, то ли Джан. Видя мое замешательство, вообще назвала себя Жанной. Так как ее по-вьетнамски-то зовут? На первой странице гугла по запросу "вьетнамские женские имена" ничего похожего.
Мне снова нужна ваша помощь. Другая вьетнамская тетя мне представилась то ли Чам, то ли Чан. Но я-то уже ученый, я попросил написать! Уже позже я увидел, что на бумажке неразборчиво написано что-то типа Tbau. (Бумажка не сохранилась.) Как ее зовут?
>>391429 Анон, откуда все эти вьеты? От этого многое зависит. Вьетнамский по-разному звучит от региона к региону. Вьетнамские букавы нормально отражают только северный вьетнамский.
>>383999 (OP) Я намылился съездить во Вьетнам на несколько месяцев. Хочу изучить основы языка. И тут подводный камень - он тоновый. Выучить числительные и полсотни расхожих фраз не сложно. А вот то, что одно и то же слово может означать и "здравствуйте" и "дай кашу" - это не по христиански. Так вот, я зря напрягаюсь, или русскоязычному Ваньке эти тоны действительно не понять?
>>428055 На базовом уровне тоны осваиваются за месяц ненапряжных занятий по полчаса в день, а идеального их восприятия на слух на низком уровне от тебя никто требовать не будет. Со временем, по мере набора словарного запаса и опыта начнешь слышать разницу.
>>428079 >за месяц ненапряжных занятий по полчаса в день Окей. Тогда возьмусь за дело, когда туда приеду. Раньше смысла не вижу, нужен пример живой речи и практика. Ну и мотивация.
Онаны, кто знает и пользует Reverso Context? https://context.reverso.net/ - штука очень крутая, по-моему, по ней можно оттачивать естественный язык, в отличие от словаря. Но в ней очень немного языков (по понятным причинам). Стоит ли мутить свой реверсо контекст с вьетнамским и шлюхами?
Запилил словарик: http://dihoc.ru База записей маленькая, тестовая. Простые слова можно найти, типа я, ты, дом, мама, папа. С разметкой по словам фраз ещё меньше, попробуйте поискать по "некоторые".
Вопросы, замечания, предложения, заявления и манифесты — приветствуются.
>>449846 > - Выпиши себе бомже ssl сертификат Done!
> - ни черта не ищется А что искал? Накинул ещё тысячу пар, теперь выдача должна быть побольше.
С вьетнамского на русский пока ищет плохо, в частности из-за неоднозначности написания вьетнамских букв. Например, некоторые мудаки до сих пор для à используют a+'COMBINING GRAVE ACCENT' (U+0300), когда давно есть прекрасный 'LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE' (U+00E0). Из-за этих же мудаков некоторые слова в выдаче выглядят плохо.
Ну и эластик голый, надо будет прикрутить плагины на русский (есть) и вьетнамский (внезапно тоже есть).
>>449641 Таки спасибо за работу. Я анон, что создал эту нить год назад, когда сам учил вьет для себя. Сейчас учу его в унике на первом курсе. Готов оказывать всяческую поддержку проекту, ибо такая штука весьма бы пригодилась мне и другим вьетнамистам.
>>451826 Спасибо) Насчёт помощи, смысл и ценность таких затей в контенте, которого у меня пока немного. Сейчас единственный источник — open subtitles. Reverso Context пользует ещё ООНовские документы, но они только на основных языках (русский, английский, китайский и ещё несколько). Если есть идеи, где взять ещё текстов на двух языках — будет очень полезно.
> Сейчас учу его в унике на первом курсе Что за универ / город?
Xin chào, ngươi năc danh'ы! Как ни крути, времена самоизоляции и карантина - отличный шанс подтянуть свой вьетнамский! Посему - бамп полумёртвому треду подборкой и кратким обзором материалов (возможно, кто-нибудь даже заинтересуется):
С чего начать? Вьетнамский - это (сюрприз-сюрприз!) язык тоновый, однако в отличие от того же китайского, на постановку правильного произношения придётся потратить больше времени. Всего тонов шесть. Несмотря на заявленную фонетическую сложность, чересчур специфических звуков нет, при должном усердии всё осваивается достаточно легко. Любителей необычной фонетики может порадовать местный специалитет - звуки повышенной воздушности (ông, ôc). Правописание во вьетнамском в самом начале обучения не всегда кажется очевидным (например, d и gi дают одинаковый звук [з] в северном диалекте), однако к этому можно привыкнуть. Все особенности, кажущиеся на первый взгляд несуразицей, с лёгкостью компенсируются не в пример лёгкой грамматикой, как уже отметили аноны выше. Да, грамматика и правда очень простая, на мой субъективный взгляд.
Лучше всего начать с постановки фонетики. Одно из лучших пособий в этом деле:
1. Григорьева Н.В., Ефременко К.С., Нгуен Т.М. - Фонетический курс (2017) https://yadi.sk/d/xcgi0JdIIYMzJg Достаточно последовательный курс. Классика: повторяем за диктором, запоминаем, затем ещё раз синхронно повторяем.
Окей, что дальше? А дальше только лексика и грамматика.
1. Хайли рекомменд учебники специально для tây'ев из серии, изданной Viện Phát Triển Ngôn Ngữ: https://yadi.sk/d/_xHpYlsmnjLxqQ Всё достаточно толково разобрано.
Как продолжить? На просторах Интернета есть довольно много вьетнамоязычного контента, например, дорамы, хоть это и вкусовщина. Тем, кто их не переваривает, можно поискать разговорные повседневные влоги, чтобы черпать лексику оттуда.
В чём профит? Умение общаться с практически 100 млн человек принесёт свои плоды, анон. Профит для всех разный, кого-то заинтересует тема туризма, кого-то бизнеса, кто-то, возможно, захочет завести трактор в эту далёкую страну. Кто-то учит языки в качестве хобби. А для кого-то это будущая профессия. Алсо, походы во вьетнамские кафе и забегаловки хотя бы с базовым знанием языка принесут ощутимый профит, я гарантирую это! Проверено на личном опыте в ДС2.
П.С. Пост не претендует на 100% истину, знающих очень прошу дополнить советами, пособиями, рекомендациями, критикой. А тем, кто только начинает учить этот язык, хочу пожелать удачи! :3
>>468557 Просто хотел написать, что благодарю тебя анон от всей души за такое. Я вот хотел сейчас потратить часок другой на поиск каких-нибудь аудиоматериалов на вьете, и тут все-таки решил зайти в мой бородатый тред. Спасибо! Мимокрокодил с 1 курса вьета
>>383999 (OP) Лучшее, что нашёл: "Глебова - Начальный курс вьетнамского языка". Но к нему нет озвучки, и без репетитора правильно облаять на вьетнамском вряд ли получится.
>>453622 Я, кстати, подзабросил это дело. Может, и не забросил бы, но нашёлся аналог reverso context с вьетнамским: https://ru.glosbe.com/vi/ru/ Пока смотрю-тыкаю, вроде неплохо, к своему велосипеду вряд ли вернусь. Я всё-таки не программист, а в список моих хобби погромирование не входит тоже.
Просьба: если у кого-нибудь есть материал "Intermediate Vietnamese (volume 2)" -- можно ли его куда-нибудь выложить? Вроде было на торренте https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5717420, но он откинулся.
>>509292 Наткнулся в соседнем треде на сайт с подборками двуязычных материалов (текст+озвучка). К сожалению, без вьетнамского; но посмотреть на классную реализацию "как должно быть" весьма поучительно.
>>537570 Мб йоруба. Годный язык, но от такой хуйни реально глаза вытекают: Genevieve Nnaji jẹ òṣeré filmu ọmọ ilẹ Nàìjíríà. Ní 2005 ó gba Ẹbùn Akadẹmì Filmu ilẹ Áfríkà gẹgẹ bíi Òṣeré Obìnrin Dídárajùlọ. Ìlú Èkó ni Genevieve Nnaji ti dàgbà. Ìkẹrin nínú àwọn ọmọ méjọ, ọmọwé ni àwọn òbí rẹ. Bàbá rẹ siṣẹ gẹgẹ bíi onímọ iṣẹ-ẹrọ (engineer) nígbàtí ìyá rẹ sì jẹ olùkọ. Ò lọ sí ilé ẹkọ Methodist Girls College ní Yaba, lẹyìn rẹ ó tẹrísí Yunifásítì ìlú Èkó.
>>570064 Судя по тому, что вопрос с моей учебной визой повис в воздухе (несмотря на личные заверения заместителя посла Вьетнама в РФ), то с границами полный швах.
>>383999 (OP) Бамп этому годному треду. Не подскажите русскоязычных каналов или же материалов для изучения этого мелодичного языка? Сам учусь по видеоматериалам на YT, но с учетом моего знания английмкого, обучение становится все сложнее и сложнее.не нужно мне говорить учить английский, он не нужен.Ищу анонов кто хочет совместно обучаться и развиваться.
>>587379 Ефременко, Григорьева, Нгуен: Вьетнамский язык. Фонетический курс - для постановки произношения Бак, Ха, Туан: Разговорный вьетнамский язык. Курс для начинающих - Основы грамматики, диалоги, как раз для начинающих самое то. Ещё посмотри издания от автора Чан Ван Ко: там справочник по грамматике, учебник и словарь.
Из русскоязычного вроде основное перечислил. Советские издания смотреть особого смысла нет, если только ради текстов и грамматики (Баринова (1965), Тюменев (1975)).
Искал какое-нибудь кино или мульты знакомые, переведённые на вьетский. Нихера не нашёл. Простоквашино мелькало в новостях, но видео или звуковой дороги не нашлось.
Задумка была в том, чтобы не отвлекаться на субтитры и сюжет (уже и так знаешь), и просто слушать, как вьеты говорят то и сё.
>>627601 Если менее сленгово, можно сказать еще liếm hậu môn. И это я не из гугл-переводчика взял, вьеты реально так пишут: https://vi.wikipedia.org/wiki/Liếm_hậu_môn
>>629882 > Просто че-то типа онлайн-курсов, групповых при чем. Типа языковая школа от универа местного(вьетнамского т.е.), думаю от них смысл хоть какой-то есть или нет
Вроде и язык тоновый, а звучит то кайфово как. Вопрос по латинице: насколько она подходит вьетнамскому фонетически/культурно/эстетически? В англонете сами вьетнамцы пишут мол "латиница кайф на китайские иероглифы не за что не перейдём обратно". А их не напрягает, что латиница это наследие французской культуры? Ну мне лично их чу куок нгу нравится но немного нелогично или нет хз
>>651752 Латиница однозначно лучше фонетически, про эстетику - вкусовщина, про культуру - ну, как бы не очень, наверное, что вьеты по сути оказались оторваны от своего письменного наследия... Но, камон, если вспомнить тьы-ном (жутчайший костыль!) тут хоть на грузиницу переходи, всё одно лучше будет
>>383999 (OP) Вопросы нуба про вьетнамский 1. Правда, что ваш язык сложнее даже китайского? 2. Я начитался, что вьетнамский моносиллабический язык, как древнекитайский. Это реально так? Вот, первое что вбил в Гугл переводчик: школа - trường học дом - căn nhà Т.е. как и в современном китайском обычно имеем набор из двух компонентов для слова. Какой же он тогда моносиллабический? Похоже просто на особенность письменности (ставить/не ставить пробел между компонентами)
>>651969 >школа - trường học Это не исконно вьетнамское слово, а сино-вьетнамское, реально оно пишется так: 場學, как видно, это даже не тыы-ном, а простые ханьцзы. >дом - căn nhà Тут căn - это счетный суффикс, само слово "дом" односложное.
>>684938 Да там ничего хитрозадого. Другое дело, что â скорее пара к ơ, чем к нормальным а, а само ơ прыгает по диалектам и оно долгое. А вот с дужкой — более-менее чистое краткое а. Конечные -п, -т, -к тоже добавляют своих оттенков: где-то прихлюпывание появляется, где-то слегка подъём-ряд меняются.
>>684939 Недавно читал какого-то чела на реддите. Он рассказывал, что когда он вьетнамцам что-то пытается сказать, они никогда не пытаются ничего понять из "контекста", а переспрашивают, переглядываются между собой и начинают тупо ржать.
>>684959 Так он скорее, читает как по-писаному и не кривляется. А там играть надо, как в театре. Интонация, мимика, вся эта мутетень с гортанными смычками и скрипучестью. Он для них как Арни в Красной жаре.
>>687978 А зачем их сравнивать? Это даже не родственные языки, да и звучат они прямо сильно по разному, их не спутаешь.
По мне, так вьетнамский очень даже кайфово и эмоционально звучит, прямо так тангенсом-котангенсом гласные у них катаются по речевому аппарату, напрямую высекая смысл семантически из воздуха. Ну и наличие согласных на конце слогов радует.
>>688151 >Это даже не родственные языки, да и звучат они прямо сильно по разному, их не спутаешь. Ясен колодезь, надо с кантонским сравнивать или миньскими хотя бы. У мандарина всё повылетало и зааффрикатилось, потому и не похож. Ареал же. https://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2n-l%C3%A2m-g%C3%BA
>>697427 >Скорее нет, вьетнамская фонетика не предполагает шёпот, это всё таки очень эмоциональный язык
Я говорю на родном русском очень тихо, когда расслаблен, а мне хочется, чтобы было наоборот - говорить расслаблено, но при этом громко, не напрягаясь. Поможет ли изучение вьетнамского языка исправить данный дефект?
Вьетнамский очень помогает с прокачкой интонации, как гонять гласные туда сюда, а ещё их тут целых 12, а тонов 6, но всё на латинице уже 100 лет как во Вьетнаме (спасибо французам), так что учить это всё не особо в напряг
Главное если чё сначала вкатывайся в ханойский "северный" диалект, он же и литературный стандарт. чтоб каши в голове не было, потому что в разных регионах одни и те же буквы по разному произносят. есть ещё южный и центральный акценты. но пока не запаривайся
А то я 4 года прожил во Въетнаме и гештальт по знанию языка не закрыт. Хочу хотя бы на уровне А3 разговаривать и понимать речь. Сколько времени потребуется на это?
Ну вот эту песню люблю переслушивать (а именно видеоряд на куплете певицы Фао), я то думал там капец во Вьетнаме джунгли непроходимые, а в ролике так всё цивильно выглядит, прямо удивился.
>>697494 > ханойский "северный" диалект, он же и литературный стандарт
... по мнению самих ханойцев.
На самом деле они произносят s как "с" (хотя для большинства остальных вьетов s это "ш", а для "с" есть x) Та же история с буквой r, которая для ханойца "з", а для других "ж" (а настоящее "з" обозначается буквой d)
Но, определённо, ханойский диалект намного ближе к нормативу, чем сайгонский, где просто все согласные читаются как это их сраное "й". И буква y — тоже "й", конечно же
>>383999 (OP) Сап гуки, хочу вкатиться в язык феи и дракона на пол шишечки чтобы закрыть тир с языками испытавшими влияние китайского, но меня напрягает произношение. Есть нормальное описание как произносить эти ваши разновидности a o e u?多谢
>>701291 Лажают обычно описания â и ơ. Там действительно много вариантов и описаний. Различать же e vs ê и u vs ư можно по любой книжке. В произношении обычной (типа долгой a) есть немного комбинаторики, но если знаешь про типы слогов (корейский же учил, видимо) расколешь и это.
А какие, собсна, профиты от изучения сабжа? Кроме очевидного посещения Вьетнама (как писал анон выше >>468557 ), это и так очевидно. Есть ли какой-то годный контент в кинематогрофе, литературе, ну в интернете в конце то концов? Просто судя по треду, его учат чисто потому что звучание понравилось.
>>716243 О ну раз такое дело киньте видосик где для тупеньких нарисовано куда ставить язык и т.д. при произношении этих ваших вьетнамских звуков, если такое вообще есть конечно.
>>716240 Сами вьетнамцы тебе скажут что нахрен ТьыНом не нужен, они как ни СтраНно жуткие приверженцы латинизации ТьыКуокНгу и иероглифы прямо сказать не сильно любят в большинстве своём.
>>716246 Есть канал Tieng Viet Oi. Ну типа такого.
>>718443 Ну и кал. Где тут "вьетнамский с иероглифами"? Это же просто мандаринодроческая хуйня.
Во-первых, "китайского языка" не существует, и соответственно нет никаких "диалектов".
Во-вторых, мандаринский язык к вьетнамскому никак не относится. Скажем, чтения в 舞劇 vũ kịch происходит от среднекитайского mĭu2 ɡĭɐk4, а в 警察 cảnh sát от kĭɐŋ2 tʃʰæt4, мандаринский тут вообще ни при чём. С таким же успехом можно приводить японские чтения (тем более, что 警察 это васей-канго изначально).
>>722826 Ну ж это ж уже тонкости. Имеем погибших с двух сторон, а американец он, вьетнамец или воще гоминьдан этику не колышет. Говорят, даже погибших нацыстов нельзя паскудить, они погибли, и смеяться грех.
>>722841 Ща поясню. В китайском путунхуа считается, что раз очень много двусложных словем (т.е., понятие одно, а слога два) и поэтому его причисляют к просто аналитическим. Ещё считают, что китайские частицы прошедшего времени, принадлежности и т.п. можно уже считать за квазиморфемы, а во вьете по какой-то сраке — нет. Много субъективщины.
А, я кажется разобрался. Изолирующие языки, это языки где 1 морфема = 1 слово. Ну, в идеале. Понятно что могут быть исключения. Дела не в слогах, а в морфемах.
В китайском слово 经济(экономика) состоит из двух морфем 经 и 济 чё-то значат сами по себе. Это морфемы.
Во вьетнамском Kinh tế это заимствование, поэтому Kinh tế это как одно целое. Это не составное слово.
Это как в русском слово штрейхбрейкер это одно слово и одна морфема. Это слово нельзя разбить на штрейх и брейкер
А в немецком Streik и brechen это разные слова.
Во вьетнамском соотношение морфем к словам больше напоминает 1:1 чем в китайском.
С частицами 了 и с 儿化 это не как не связано. Инфлексии в китайском таки нет.
>>722875 >В китайском слово 经济(экономика) состоит из двух морфем 经 и 济 чё-то значат сами по себе. Это морфемы. >Во вьетнамском Kinh tế это заимствование, поэтому Kinh tế это как одно целое. Это не составное слово. Это иллюзия.
"Китайского языка" не существует. Мандаринский и вьетнамский в этом плане не отличаются: 經濟 и там, и там цельное неделимое слово. В классическом китайском оно может на что-то ещё раскладываться, но это другой язык, который имеет к мандаринскому не больше отношения, чем ко вьетнамскому или японского (в котором слово 經濟 и адаптировано для значения "экономика").
>>722892 > В классическом китайском оно может на что-то ещё раскладываться В данном случае оно не раскладывается, а напротив, является своего рода аббревиатурой классической фразы 經世濟民, а вот ее уже при желании можно поиероглифно разбирать: 經(управлять) 世(страной, дословно "миром") [так, чтобы] 濟(спасать [от невзгод]) 民(народ).
>>722892 >Мандарин Да вроде всегда путунхуа оно называлось. Можно tiếng Trung назвать тогда уж. >>722892 >иллюзия Ну это ты загнул, ХаньЦзы это неотъемлемая часть путунхуа, а значит, чисто дескриптивно даже, в китайском сама картинка иероглифа с первого взгляда, с первого раза когда они в своей жизни видят ХаньЦзы, то есть со младенчества всех путунхуаязычных китайцев учит какая там семантика на графическом, визуальном уровне. Твоё утверждение имело бы смысл если бы китайский на практике был таким вот чисто устным языком, но нет же. Уровень грамотности в Китае составляет 96,8% по данным ЮНЕСКО на 2025 год. Тем более что путунхуа это прямейшая эволюция веньяня. Все китайцы которые живут в Китае знают все эти иероглифы на подсознательном уровне, и при составлении предложений они руководствуются психологическими образами, закреплëнными на каждым отдельным знаком ХаньЦзы у них в разуме.
А это значит, что в китайском языке (да, да, в путунхуа, ведь это же официальный стандарт) у каждого иероглифа есть какая то семантика и по факту каждый китаец это знает и руководствуется этим при генерации своей речи, будь то устной или пиьсменной.
А во вьетнамском китаистская лексика это просто абстрактный набор звуков, базовая лексика там своя, австроазиатская.
>>722892 >Мандаринский и вьетнамский в этом плане не отличаются: 經濟 и там, и там цельное неделимое слово.
Раскладывается. 经 присутствует в фразах 经国, 经事 济 присутствует в словах 周济.
>>722893 >В данном случае оно не раскладывается, а напротив, является своего рода аббревиатурой классической фразы 經世濟民
Вот именно это и делает классический китайский изолирующим языком. Разница между изолирующим и аналитическим в том что аналитический скажет "градостроение" а синтетический "устрой города".
>>722875 >С частицами 了 и с 儿化 это не как не связано.
Ну, например, con напоминает 子 один-в-один, только поставлен до, а не после. И настолько же прочто сварен с понятиями своего класса (существо, единица от). И там и там можно довести логику до встроенного класса.
И ещё служебные морфемы в китайских часто получают нулевой тон, это значит, что они вроде бы теряют самостоятельность. И это не заимствованная лексика.
>>722912 >Во вьетнамском же нет таких "слов запчастей"? Да это как считать. Обращения и обязательные несчётные классификаторы сильно десемантизировались, и их не один и не два, а два холма и выше.
Ну например tờ без сопровождения если не бессмысленно, то слишком широко для самостоятельного применения.
Ну я думаю служебные слова, предлоги и прочая хуйня не считается
Считаются штуки вроде 'ing'. Присутствуют в словах building, being, boxing, но при этом само по себе ing это не слово. Это просто морфема. Изолирующий язык это такой где каждая морфема - слово
>>722916 Во вьете к этому подошла квазиморфема cái. И в сочетании с управляющей морфемой она значит как и германский аффикс: штука деяния, запечатлённый процесс.
Предлоги и послелоги прямо автоматом могут становиться падежами, этого в Европе навалом (в литовском были такие падежи, например).
>>722919 Ну вобщем да. Злодеяние — пример такой восточноазиатской аффиксации. Мы хорошо можем этимологизировать деяние, и появляется мнимая независимость. А злость нет, хотя это не просто зло.
Вьетнамский вполне записываем тайскими средствами. Например:
đ - ฎ ng - ง ơ - อ ê - เ d - ซ kh - ฃ ư - ึ ph - ฝ gi - ช gh - ฅ a - า b - บ c - ก s - ษ e - ๅ v - ฟ ch - จ x - ส i - ิ nh - ญ ă - ะ o - ั tr - ฬ â - ใ ô - โ
Тона можно записывать или последовательно: ровный тон без надписи, ̀ - ่ , ̉ - ้ , ̃ - ๊ , ́ - ๋ , ̣ - ฺ под согласной буквой (บฺ, ดฺ, กฺ, จฺ, งฺ...). Или последовательно дублетами сократить число пропсываемых тонов. จึ๊ กัวก๋ งึ๊. เติยง๋ เฟียดฺ.
>เติยง๋ เฟียดฺ Можно даже не ставить точку под ด, если считать, что ี передаёт nặng, в отличие от - ิдля других тонов. Аналогично ื будет обозначать nặng в слогах с ư ( ึ).