Главная Юзердоски Каталог Трекер NSFW Настройки

Иностранные языки

Ответить в тред Ответить в тред
Check this out!
<<
Назад | Вниз | Каталог | Обновить | Автообновление | 505 75 134
Ланцужок беларускае мовы №20 — BE Аноним 13/09/23 Срд 01:13:06 660950 1
evangelietap.jpg 233Кб, 800x1264
800x1264
Belaruski-prava[...].jpg 192Кб, 1024x683
1024x683
13/09/23 Срд 03:11:52 660956 2
Нелегітымна. Шапца не тая. Хадзіце сюды:

ПЕРАКОЧВАЙМАСЯ
ПЕРАКОЧВАЙМА
ПЕРАКОЧВАЙ

>>660954 (OP)
>>660954 (OP)
>>660954 (OP)
ПЕРАКОЧВАЙ
ПЕРАКОЧВАЙМА
ПЕРАКОЧВАЙМАСЯ
Аноним 13/09/23 Срд 07:43:15 660975 3
>>660956
>Хадзіце сюды
Пришел, когда смешное будет?
Аноним 13/09/23 Срд 11:25:09 660990 4
>>660956
>Нелегітымна. Шапца не тая.
Займаешся дурнотай.
Аноним 13/09/23 Срд 12:19:31 660994 5
>>660956
>Шапца
маскалік, не ашукаеш. Самы легітымны трэд ў by/, што створаны пасля вялікалітвінскага перасялння.
Аноним 13/09/23 Срд 13:26:19 661004 6
>>660956
Этот тред покрасивше. Там какие-то пикчи несерьезные. Без обид.
Аноним 13/09/23 Срд 13:33:56 661006 7
Правильно я понимаю, что любой получивший школьное образование в Беларуси более-менее знает основы языка и даже если сам не очень складно говорит, но понимает текст и речь на 100%?

А то я не учил этот язык в школе и многое кажется новым и необычным, сложно привыкнуть. Алсо чувствуется, что беларусам легче говорить на нем, даже если с ошибками, но фонетику они как будто усвоили, то ли в школе, то ли просто из окружения.
Аноним 13/09/23 Срд 14:23:30 661012 8
bel-mova-01.jpg 536Кб, 767x1024
767x1024
bel-mova-11.jpg 389Кб, 769x1000
769x1000
>>661006
>Правильно я понимаю, что любой получивший школьное образование в Беларуси более-менее знает основы языка и даже если сам не очень складно говорит, но понимает текст и речь на 100%?

Ну да, так и есть. Да это и логично. Белорусский язык преподаётся в школе (может, криво, может, косо, может, мало, но как-нибудь) с первого по последний класс. Так что хоть что-то, но выучить может даже обезьяна. Ну по крайней мере привыкнуть читать и усвоить самые распространённые слова. Это минимальный минимум, для троечника. А если хорошист-отличник, то он и говорить может.
Аноним 13/09/23 Срд 14:26:32 661013 9
>>661012
>А если хорошист-отличник, то он и говорить может.
А бочку робіць?
Аноним 13/09/23 Срд 14:30:11 661016 10
>>661013
Не, гэтаму ў школе не навучаць.
Аноним 13/09/23 Срд 14:35:50 661018 11
mp4.mp4 170Кб, 148x122, 00:00:06
148x122
Аноним 13/09/23 Срд 14:41:46 661021 12
>>661012
>с первого по последний класс
Это хорошо.

А в Беларуси сейчас нормально работают издательства, публикующие книги на белорусском? В таких условиях, когда все более-менее знают язык, можно сделать ставку на популяризацию языка через книги и вообще обычный контент. Издавать популярный зарубежный non-fiction и книги по IT, чтобы зафорсить язык среди аполитичных обывателей.
Аноним 13/09/23 Срд 14:43:52 661022 13
>>661018
Опять быдло с гифками пожаловало.
Аноним 13/09/23 Срд 14:47:31 661025 14
Аноним 13/09/23 Срд 14:52:17 661028 15
Аноним 13/09/23 Срд 15:12:56 661030 16
thrthr5.png 7Кб, 308x126
308x126
Аноним 13/09/23 Срд 15:37:37 661041 17
>>661021
> А в Беларуси сейчас нормально работают издательства, публикующие книги на белорусском?
Нет. Цены конские, издательств критически мало.
Аноним 13/09/23 Срд 15:45:43 661044 18
>>661026
>обманка от тролей
Ах ты хітруша
Аноним 13/09/23 Срд 16:10:22 661051 19
>>661022
А мог проигнорировать эту гифку, и на этом бы всё и закончилось.
Но нет, нужно ещё постов пять попиздеть.
Аноним 13/09/23 Срд 16:22:19 661055 20
Аноним 13/09/23 Срд 16:46:14 661059 21
>>661054
Это беспредел, конечно. Но возможно в таких условиях получится хотя бы что-то максимально аполитичное печатать, какой-нибудь хайповый научпоп про биологию и космос, но на белорусском языке. А когда человек уже вкатится в чтение на родной мове, то ему из интернета будет доступна более политизированная литература.
Аноним 13/09/23 Срд 16:47:17 661060 22
Аноним 13/09/23 Срд 16:51:25 661064 23
Смотрел видео одной беларуски, где она с грустью говорила, что проблема возрождения языка в том, что большАя часть контента посвящена самому языку, этнографии, истории, литературе на этом языке. Мало кто обсуждает что-то НЕбелорусское на белорусском языке. Язык же универсален и чем шире круг тем, о которых пишут на языке, тем лучше для самого языка.
Аноним 13/09/23 Срд 16:54:34 661065 24
>>661063
В русском же придумали. Не сразу, но придумали. Причем с креативом уровня "космонавт", где все строится на заимствованиях и лишь бы как не у американцев ("астронавт").
Аноним 13/09/23 Срд 16:56:47 661066 25
image.png 156Кб, 1680x1050
1680x1050
image.png 142Кб, 1680x1050
1680x1050
image.png 145Кб, 1680x1050
1680x1050
image.png 315Кб, 1680x1050
1680x1050
>>661064
Ну інфармацыі вядома менш, ніж на маскоўскай мове, але жыць можна.
Аноним 13/09/23 Срд 16:59:49 661068 26
>>661066
Это хорошо. Но я мало белорусскоязычных каналов на ютубе и в телеграме знаю, которые не про политику, историю или сам язык. Они по любому существуют, но на них сложно выйти.
Аноним 13/09/23 Срд 17:00:23 661069 27
>>661068
Магу пакідаць тыя, якія ведаю я.
Аноним 13/09/23 Срд 17:01:56 661070 28
>>661069
Конечно, буду рад. Я тоже могу потом прислать подборку того, что читаю в тг, но там в основном
>про политику, историю или сам язык
Аноним 13/09/23 Срд 17:37:28 661072 29
image.png 1487Кб, 1280x973
1280x973
>>661070
Тэлегарам
@bellitmanga - пераклады манґі
@kaviarnia - агучка мульцікаў/фільмаў/анімэ
@jabacyuboha - філязофія
@hentbel - пераклады хэнтай-манґі
@bsdperaklad - пераклад манґі Bungo Stray Dogs
@batko_memar - мэмы на палескім дыялекце беларускай мовы
@aesminec - мэмы
@ysratiyaperakladi - анімэ мэмы
@ubuntu_peraklad - пераклад Ubuntu на беларускую мову

Магу яшчэ параіць адзін палітычны канал, дзе адміны проста шчытпосьцяць шызу
@zyvemnr

Яшчэ магу параіць украінскі канал з жабамі
@zhaby

Ютуб
@vozh_voice - Гэта тыпу The Nafig (калі ты ведаеш аб чым я), толькі на беларускай мове
@Praz_Kosmas - Лекцыі пра космас
@user-lo1oj8yx3d - Усё пра Іслам (нават ёсьць аўдыё Каран і відэа пра беларускую арабіцу)
@chadanovic - Пра літаратуру
@gdanskmiastoliteratury1075 - Лекцыі Хадановіча наконт літаратуры
@Karlzf - Беларуская музыка
@user-xs4vh7dy7z - Кавэры анімэ апэнінґаў (і ня толькі) на беларускую мову
@anibel - Пераклады анґельскіх відэа й кавэры
@KAMBEG_DUB - Пераклады трэйлераў і аўтарскія відэа

Можаш яшчэ паглядзець гэтае відэа, каб даведацца аб іншых каналах
https :// www . youtube . com /watch?v=9ewGk_PIZn0
Аноним 13/09/23 Срд 18:30:25 661080 30
>>661059
>Но возможно в таких условиях получится хотя бы что-то максимально аполитичное печатать, какой-нибудь хайповый научпоп про биологию и космос, но на белорусском языке.

Тяжело с сырьём и кадрами. То есть переводчиками.
Им нужно соревноваться с российскими, а российские класс дают.

Хороший переводчик литературы должен иметь пассивный словарный запас в районе 90 000 слов (можно и больше), владеть навыками стилизации. Ну и владеть языком, с которого переводит.

В Беларуси население растёт в русскоязычном пространстве и набрать 90 000 слов пассивного словарного запаса в этих обстоятельствах, это, блядь, подвиг.

Такие индивидуумы у нас — штучный товар. А в России таких сотни тысяч.

https://www.myvocab.info/articles/slovarniy-zapas-nositeley-russkogo-yazyka-vliyanie-vozrasta-i-obrazovaniya
Аноним 13/09/23 Срд 21:32:41 661098 31
Аноним 13/09/23 Срд 21:33:27 661099 32
>>661080
>словарный запас в районе 90 000 слов
Это сколько книг нужно прочитать, чтобы такой словарный запас набрать?
Аноним 13/09/23 Срд 22:21:27 661106 33
dinamika-slovar[...].png 42Кб, 864x501
864x501
>>661099
Не знаю. Много. Но можно заняться читерством и читать СЛОВАРИ. По многу раз.
Аноним 13/09/23 Срд 23:50:41 661113 34
>>661106
Тут любопытная табличка есть.

https://web.archive.org/web/20201101035048/https://linguapath.com/learn-language-through-reading/

Из нее следует, что 9000 слов - это около 92 прочитанных книг. Там на каком-то этапе набор новых слов постепенно замедляется и каждая 1000 слов прибавляется примерно с пятью книгами, а дальше наверное меньше. Если тупо спроецировать это до 90к, то всего выходит под 500 прочитанных книг.

Это примерно 10 лет регулярного чтения по 1 книге в неделю. Если в 16 лет начал активно читать, то к 26 можешь вкатываться в переводчики.

Но есть такой момент, что людям надо иметь эти 500 белорусских книг, которые хочется читать, обсуждать, перечитывать. Тогда возникнет аудитория начитанных людей, которые дальше будут двигать этот процесс вперед, становится переводчиками, писателями, публицистами, лит. критиками. Поэтому нужны издательства.
Аноним 14/09/23 Чтв 12:21:47 661150 35
>>661099
Я думаю, такого запаса нет у большинства людей даже в своем родном языке. Обычно тысяч 40 или около того. Хотя, конечно, смотря как ты слова считать будешь.
Аноним 14/09/23 Чтв 13:21:33 661163 36
>>661150
Анон написал про пассивный словарный запас.
Аноним 14/09/23 Чтв 13:27:28 661164 37
Аноним 14/09/23 Чтв 13:41:54 661169 38
Какие знаете православные каналы на белорусском языке?

https://t.me/ortovilnya - Беларускі праваслаўны прыход у Вільнi
https://t.me/christianclub_BELARUS - Хрысьціянскі клуб
https://t.me/zaslavlhram - Спаса-Праабражэнскі кафедральны сабор г. Заслаўе
https://t.me/PrawaslaunajaWarszawa - Праваслаўныя Варшавы: літургія, сустрэчы, стасункі
Аноним 14/09/23 Чтв 14:54:05 661180 39
>>661175 →
>для обучения детей на белорусском языке их родителям нужно писать заявления
Реально?
Аноним 14/09/23 Чтв 15:07:28 661187 40
Аноним 14/09/23 Чтв 15:21:20 661192 41
https://t.me/wildlifebelarus

Дзікая прырода побач 🌳🐺🐤

🐦 Назіранне за птушкамі
🦊 Цікавосткі пра дзікую прыроду
🌱 Прыродаахоўныя навіны
🙌🏻 Карысныя парады
Аноним 15/09/23 Птн 00:31:53 661253 42
Аноним 15/09/23 Птн 10:54:18 661297 43
5AFF2939-5ABB-4[...].png 1501Кб, 705x1024
705x1024
EF8BDB35-7F50-4[...].png 262Кб, 297x396
297x396
Аноним 15/09/23 Птн 11:03:53 661299 44
Аноним 15/09/23 Птн 11:05:58 661300 45
Аноним 15/09/23 Птн 14:21:07 661309 46
>>661297
Спасибо.

>Од Матвíя святáя Йівáнгылія
Слово Евангелие женского рода. Как в переводе Василя Тяпинского (в оригинальном посте). Интересная деталь.
Аноним 15/09/23 Птн 14:47:07 661311 47
>>661297
Кстати, я большой сторонник того, чтобы диалекты шире использовались в литературе и переводах наряду с литературной формой языка. Для показа, скажем так, провинциальности героя. Или его близости к земле. Кровь и почва!

Переводишь ты такой мангу с японского и используешь литературный язык, а фрагменты манги на кансайском диалекте переводишь на говор... села Симоновичи, например. Значит молодец. Хороший переводчик, творческий человек и профессионал, не лох криворукий.

>Так как кансайский диалект является самым распространённым нестандартным диалектом японского, он часто используется писателями, авторами аниме и манги, чтобы показать речь героя, отличающегося от других.
Аноним 15/09/23 Птн 15:25:21 661313 48
>>661309
Встречал мнение, что дораскольное наименование "Псалтырь" мужского рода.

На wiktionary тоже про это есть.

https://ru.wiktionary.org/wiki/псалтирь
>Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение
https://ru.wiktionary.org/wiki/псалтырь
>Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение

В украинском, белорусском (вроде бы) и польском тоже мужского рода.

рttps://ru.wiktionary.org/wiki/псалтир#Украинский
https://pl.wiktionary.org/wiki/псалтыр
https://pl.wiktionary.org/wiki/psałterz
Аноним 15/09/23 Птн 15:25:48 661314 49
Аноним 16/09/23 Суб 14:51:03 661379 50
>>661311
В реальности потребители переводов резко критикуют подобные идейки. Так, ряд фансаб групп где-то в конце нулевых использовали для перевода кансайского диалекта украинский, очень мало кому это решение пришлось по вкусу.
Аноним 16/09/23 Суб 15:09:26 661382 51
>>661379
И правильно, потому что нужно ориентироваться всегда на язык, на который ты переводишь.
В современном русском нет традиции использования "диалектов" - значит, и при переводе они не нужны.
Аноним 17/09/23 Вск 00:18:22 661451 52
>>661379
Ситуация ситуации рознь. Например, вряд ли соотношение литературный стандарт японского языка — кансайский диалект равноценно соотношению великорусский язык — украинский язык. Надо было сибирской говор использовать.

Вообще, великорусский язык в этом плане менее гибкий. А вот в белорусской литературе к словам, которые вроде бы формально являются диалектизмами, отношение значительно более толерантное.

Хотя, думаю, общего подхода тут не выработаешь. Всё зависит от конкретного случая и от способоностей переводчика. То, что одному удастся, другому — нет.

>>661382
>В современном русском нет традиции использования "диалектов" - значит, и при переводе они не нужны.

Возможно. Но писать (или переводить) всё однообразным стилем тоже не всегда возможно. Нужно уметь писать и так:
— Мне надо кой-чего сказать, а потом я больше ни словечка не скажу. Этот черномазый меня одолел, и коли все вы, благородные господа, так ему это и спустите, стал быть, все вы просто вонючие, подлые трусы, вот вам и весь сказ, подлые вы трусы, вся ваша шайка! И зазря вы тут благородничали, мистер Финч, и зазря вы меня обзывали «мэм», и «мисс Мэйелла», и по-всякому…
Аноним 20/09/23 Срд 22:56:47 661933 53
Пашпарт.webp 65Кб, 614x439
614x439
>Цяпер, напрыклад, літары «ч», «ш», «ў», «ж», «г» будуць перадавацца як «ch», «sh», «w», «zh», «g» — Vierabjovichy (Вераб'ёвічы), Safijewka (Сафіеўка), Tatarshchyna (Татаршчына), Ulukawje (Улукаўе), Sharkawshchyna (Шаркаўшчына), Charnaruchcha (Чарнаручча), Zhazhelka (Жажэлка), Murawjowka (Мураўеўка), Dziedaw Kurgan (Дзедаў Курган).

Навіна старая, але мне раптам падумалася: а гэта ж канец тых усякіх адэптаў «лацініцы, але бяз Ł», якія сьвяткавалі перамогу і гардзіліся з таго, што, маўляў, іх «мудры і правільны» варыянт прыняты на гаспадарстваным роўні.

Быў прыняты, а цяпер ня прыняты, а прынята нейкая трасца. А традыцыйная лацініца жыве і выкарыстоўваецца. Трымайцеся яе і ня дурыце людзям сракі.
Аноним 23/09/23 Суб 05:20:16 662175 54
FGcaqF5XMAUD0mg.jpg 28Кб, 454x420
454x420
ВІНТОЎКА

Зняважаны, стаптаны,
Пад ботам чорных зграй,
Да ніткі зрабаваны
Ляжыць наш вольны край.

Тудою, па гасцінцы,
Дзе высяцца бары,
Ідуць гурбой чужынцы,
Нібы гаспадары.

Твае ж малыя дзеці,
І сёстры і браты
Развеяны па свеце,
Як жоўтыя лісты.

Адна ў цябе сяброўка
І друг табе адзін —
Халодная вінтоўка,
Надзейны карабін.

Вазьмі яго і дбайна,
Як будзе цішыня,
Схавай у месцы тайным
Да заўтрашняга дня.

У гэты дзень расплаты
Ты будзеш не адзін —
З табой, як з родным братам,
Падружыць карабін.

І, выпрастаўшы плечы,
З намерам баявым
Ты выйдзеш на сустрэчу
Крыўдзіцелям тваім.

Адпомсціш ім за сына,
За здзекі, за прымус,
За родную краіну,
За нашу Беларусь.
Аноним 23/09/23 Суб 08:51:54 662185 55
>>662175
>ВІНТОЎКА
ДРАНЫКОМIТ
Аноним 23/09/23 Суб 15:07:04 662229 56
16943372635650.jpg 21Кб, 247x204
247x204
Аноним 27/09/23 Срд 17:01:29 662807 57
>Колькі плацілі ў школе Паўліне Мядзёлцы і Язэпу Драздовічу? Мы знайшлі разлічнік!

Які разлічнік, підарасы вы праклятыя? Як можна на хаду выдумляць словы?
Аноним 04/10/23 Срд 04:14:57 663668 58
>>662807
А цішотка как тебе или псіхалагіня
Аноним 07/10/23 Суб 19:04:06 664001 59
>>663668
Прышпільна ды файна, а цо?
Аноним 13/10/23 Птн 20:02:01 664597 60
>>663668
Цішотка як альтэрнатыва для «футболкі»? Ну, так сабе. Мне і «футболка» не падабаецца. Мой выбар — «сарочка».

«Псіхалагіня» — не, палітычна матываваны наватвор.
Аноним 13/10/23 Птн 21:07:34 664611 61
Сарəчкa
сарочка
Аноним 15/10/23 Вск 23:34:09 664874 62
Havaryciepravil[...].jpg 84Кб, 620x426
620x426
Не рушнік, а ручнік!
Аноним 18/10/23 Срд 14:45:00 665197 63
Аноны, никак не могу себя приучить к произношению ДЗ. Как-то неестественно звучит. Норм, если просто произносить Д вместо ДЗ?
Аноним 18/10/23 Срд 14:51:22 665203 64
>>665197
Пишут, что не везде дзеканье в белорусском.

https://lingvoforum.net/index.php?topic=1859.0
>Говоря про территорию Беларуси, его фактически нет только на части территории Брестской области(Западное Полесье)
Аноним 18/10/23 Срд 15:46:01 665222 65
Аноним 18/10/23 Срд 15:54:55 665223 66
>>665197
Запиши вокару, оценим.
Аноним 18/10/23 Срд 16:58:24 665234 67
>>665197
На великорусском говори, нахуй тебе это змагарство. Сам же видишь что неестественная хуйня
Аноним 18/10/23 Срд 18:35:22 665248 68
>>665222
Не знаю, оно севернее Западного Полесья или включает его? Если в Подляшье польское влияние, то вряд ли без дзеканья обошлось.

>>665223
Да не. Лучше расскажите, как у вас это было, само получалось или тренировали произношение.

>>665234
>На великорусском
Не шарю за него, конланг какой-то?
Аноним 18/10/23 Срд 19:01:16 665254 69
>>665248
>Не шарю за него, конланг какой-то?
На нем пишешь прямо сейчас. Ну ты и тупой!
Аноним 18/10/23 Срд 19:22:49 665258 70
>>665254
Я пишу не на выдуманном "великорусском", а на обычном русском.
Аноним 18/10/23 Срд 19:28:51 665260 71
>>665248
> Да не. Лучше расскажите, как у вас это было, само получалось или тренировали произношение.


Да, тренировал конечно, уже почти получается на автомате, но иногда в стрессе опять сбиваюсь на русское ть вместо ць.

Ты дебил что ли?
Аноним 18/10/23 Срд 19:35:28 665261 72
>>665258
Верно и так, и так. Не тупи
Аноним 18/10/23 Срд 19:56:05 665266 73
>>665260
Ты не понял суть вопроса и начал оскорблять.

Беларусы с детства слышат вполне конкретное произношение, пусть это даже русский, все равно фонетика там немного отличается от московского или другого произношения. А еще в школе они учат белорусский десять лет или около того, там тоже произношение усваивается, даже если чел не вникал в учебную программу. Так что моя гипотеза, что жители Беларуси могут без особой тренировки вкатиться в фонетику своего языка.

>>665261
Сегодня никто не называет современный русский язык "великорусским" кроме политически ангажированных фриков в интернете. Когда-то так называли язык малограмотных крестьян, чтобы отличать его от литературного русского ("российского") языка. Но и простонародный "великорусский" язык, и "российский язык" XVIII-XX вв. настолько сильно отличаются от современного русского, что неграмотно использовать эти названия применительно к нему.
Аноним 18/10/23 Срд 19:56:39 665267 74
>>665266
>XVIII-XX вв.
XIX вв.

быстрофикс
Аноним 18/10/23 Срд 20:10:33 665269 75
>>665266
>Сегодня никто не называет современный русский язык "великорусским" кроме политически ангажированных фриков в интернете
Очевидно же, что я употребил слово "великорусский" в контексте сравнения с другим наречием русского языка - белорусским. Если бы я употребил слово "русский", то была бы путаница, т.к. известно, что адекватные люди(антикоммунисты) не считают белорусское и малорусское наречие отдельными языками. В других случаях я свободно употребляю слово "русский".
>Когда-то так называли язык малограмотных крестьян, чтобы отличать его от литературного русского ("российского") языка
Бред, литературный стандарт основан только на великорусском наречии, и там нечего "отличать". А российский язык это вообще не бывший никогда в ходу термин, встречается только у Ломоносова и еще в паре книжек.
>Но и простонародный "великорусский" язык, и "российский язык" XVIII-XX вв. настолько сильно отличаются от современного русского, что неграмотно использовать эти названия применительно к нему.
Пруфы будут, чмо русофобское? Русский язык уже 500 лет, как одного вида, тебе любой лингвист скажет
Аноним 18/10/23 Срд 20:38:53 665271 76
>>665269
>Очевидно же, что я употребил слово "великорусский"
Я и говорю, у тебя всего лишь политически ангажированное фричество. Это пройдет по мере взросления.

>А российский язык это вообще не бывший никогда в ходу термин, встречается только у Ломоносова и еще в паре книжек.
Не позорься. Этот термин использовал не только Ломоносов, но и Тредиаковский, Фонвизин и много других выдающихся людей.

>Русский язык уже 500 лет, как одного вида
Отборнейший бред. Иди почитай книжки об истории русского языка.
Аноним 19/10/23 Чтв 16:28:15 665346 77
>>665197
>Норм, если просто произносить Д вместо ДЗ?
Нормально.
Сейчас и белорусы с русским акцентом говорить не стесняются.
А уж к русским-то и подавно претензии предъявлять не будут.
Аноним 19/10/23 Чтв 16:29:30 665347 78
16279027244790.jpg 1751Кб, 1375x3000
1375x3000
Сябры! Сделайте кто-нибудь подобную пикчу про белорусскую литературу, плиз.

Ну или просто список своих любимых книг накидайте, чтобы прям классика и годнота.
Аноним 19/10/23 Чтв 16:31:30 665348 79
Аноним 19/10/23 Чтв 17:10:13 665349 80
4ff96224c968080[...].jpg 352Кб, 2016x1512
2016x1512
Аноним 19/10/23 Чтв 17:16:07 665350 81
Аноним 19/10/23 Чтв 18:03:14 665352 82
>>665349
Яшчэ вайну на Другую сусветную трэба выправіць.
Аноним 19/10/23 Чтв 18:05:19 665353 83
>>665350
Так, трохі ё нашага Ш Ч.
Аноним 19/10/23 Чтв 18:07:15 665354 84
biblijateka-hru[...].jpg 143Кб, 1105x1180
1105x1180
Аноним 19/10/23 Чтв 20:29:58 665365 85
>>665350
у дикторши, еблан блевацкий
Аноним 22/10/23 Вск 20:50:51 665779 86
Аноним 22/10/23 Вск 20:54:10 665780 87
>>665779
Говорит по-русски, но много белорусских моментов: "аб тонкостях завода" и т. д.
Аноним 25/10/23 Срд 11:08:30 666013 88
>>665197
Дзяржы ва рту бульбу. Усэгда дзяржы.
Аноним 25/10/23 Срд 15:09:39 666054 89
>>662807
А как ты бы сказал?
Аноним 25/10/23 Срд 15:58:41 666061 90
Аноним 25/10/23 Срд 17:10:08 666069 91
>>666061
А разлічнік в качестве синонима чем плох? Это же хорошо для языка, когда в нем придумываются новые слова.
Аноним 25/10/23 Срд 18:03:53 666080 92
>>666069
Человек на ходу придумал кальку с русского языка (расчётник — разлічнік) и вставил в свой текст.

Сам принцип «придумывания калек с русского языка на ходу» (ВМЕСТО ПОИСКА СВОИХ СЛОВ!), которым злоупотребляют всякие недоучки, должен быть истреблён на корню.
Аноним 25/10/23 Срд 18:17:34 666082 93
>>666080
По твоей ссылке тоже калька.

Имхо ничего плохого в таком принципе нет.
Аноним 25/10/23 Срд 21:22:43 666100 94
>>666080
>>666082
на ваших глазах придумывается новая говномова. То же самое было у хохлов, но чуть раньше
Аноним 25/10/23 Срд 22:33:20 666110 95
>>666100
Иди ка лесом, дегенерат.
Аноним 25/10/23 Срд 23:28:18 666119 96
>>666110
у соевого змагарочма нипичот
Аноним 26/10/23 Чтв 23:36:07 666175 97
>>660950 (OP)
Встречал много русскоговорящих людей из Белоруссии, которые сами представляются, к примеру, как Ольга или Виталий, но в паспорте они записаны "Вольга" и "Виталь". Вопрос к белорусам: вот допустим, у вас родились сын и дочка, приходите вы в ваш ЗАГС оформлять свидетельство о рождении, на русском говорите паспортистке, что называете их Ольга и Виталий, вам она на русском отвечает, чтоб через три дня приходили забирать документы, а сама пишет "Вольга" и "Виталь"? А нахуя? Это типа настройка по умолчанию у вас? А можно вообще попросить, чтоб дословно записали?
Аноним 27/10/23 Птн 01:26:09 666187 98
пасведчанене.jpg 101Кб, 621x500
621x500
>>666175
Пасвечданне аб нараджэнні адразу выдаюць у дзвюх мовах. Супрацоўнікі ЗАГСу можуць перакласці. Имя ў пашпарце лацінскімі літарамі можна пісаць самому як падабаецца, інакш супрацоўнікі транслітаруюць з беларускага імя.
Аноним 27/10/23 Птн 01:30:57 666188 99
>>666187
Спасибо за ответ
Аноним 27/10/23 Птн 01:44:20 666190 100
>>666175
Як ты збіраешся напісаць Айдер, Тюлькечюря, Щайдат, Виталий літаральна? Такое немагчыма ў беларускай.
Аноним 27/10/23 Птн 02:13:59 666192 101
Ведаю чалавека з імем Жорж. Як былі справы? Прыйшла маці рэгістраваць, кажа:

- хачу мальчыка назваць Жорай.
- а як гэта будзе поўнае?
- Ой, я ня знаю. Прёста знала ў Маськве аднаво Жорю, очэнь панрявілася.
- А.. мабыць поўнае будзе Жорж! Во, так зарэгіструем!

Мараль такая, што не варта цягнуць беларусам імёны замежнікаў. Бог даў спіс нашых родных імёнаў, іх ужывайце https://knihi.com/Symon_Barys/Bielaruskija_imiony.html
Аноним 27/10/23 Птн 02:16:32 666193 102
Аноним 27/10/23 Птн 02:32:44 666195 103
>>666190
Я хз, кто такие Айдер, Тюлькечюря и Щайдат, но в графе "Имя" в свидетельстве о рождении ребёнка в РФ, к примеру, я могу попросить сделать почти любую запись русским алфавитом, хоть Йцукеном сына назвать. Мой вопрос касался передачи устно произнесённого нарекателем русского имени на письме в условиях белорусской бюрократии, ну т.е. то, насколько вы там все пещерные националисты. Если у вас выдают по два свидетельства о рождении, то это разумно и на свой вопрос я ответ нашёл, т.к. одно из свидетельств отражает русский вариант имени.
А почему Айдера, Тюлькечюри и Щайдата в белорусском быть не может, я не понял, ведь все эти буквы за исключением ща у вас в языке есть. Ну был бы Счайдат. В Великобритании тебе же в документах не исправят Павла на Пола, а в Ливане -- Ивана на Яхью, потому что так принято. Кстати, у меня вот российское свидетельство о рождении на татарском продублировано, но из Александра они Искандера не сделали почему-то
Аноним 27/10/23 Птн 21:42:35 666290 104
>>666195
>Кстати, у меня вот российское свидетельство о рождении на татарском продублировано, но из Александра они Искандера не сделали почему-то
А это особенность именно восточнославянских языков. Не только имена, но и фамилии транслитерировали, по типу Бiлик - Белик. Сейчас правда есть и Билыки, но по мне это издевательство над языком.
Аноним 28/10/23 Суб 00:04:02 666302 105
>>666195
>Я хз, кто такие Айдер, Тюлькечюря и Щайдат, но в графе "Имя" в свидетельстве о рождении ребёнка в РФ, к примеру, я могу попросить сделать почти любую запись русским алфавитом, хоть Йцукеном сына назвать.

Тут дело в том, что белорусы слишком привычны к тому, что на практике при записи имён собственных эти имена собственные безжалостно подчиняются белорусской фонетике.

Видишь, человек выше тебе даже напрямую сообщил, что написать Айдер и Тюлькчюря невозможно по-белорусски. Это для него что-то сродни высадке на Плутон.

Некоторые бренды в Беларуси (например, «Пріорбанк», «Анрі Декор») нарушают принцип покорно подчиняться белорусской фонетике, но это народу с треском рвёт шаблон, настолько это непривычно. Некоторые готовы даже жалобы писать.

Я считаю, глупо носиться с принципом как слышится, так и пишется, как дурень со ступой. Ну напиши ты «Пріорбанк», а произнеси, например, Прыарбанк, или Прыорбанк, или вообще как хочешь. Всего-то.

Тем более в белорусском языке совсем не всё произносится так, как пишется.
Аноним 28/10/23 Суб 00:10:02 666303 106
Anri.webp 16Кб, 500x313
500x313
>>666302
>«Анрі Декор»
«Анрі Дэкор»
Аноним 28/10/23 Суб 00:36:29 666304 107
>>666302
>Тем более в белорусском языке совсем не всё произносится так, как пишется.
Так, а вот с этого момента поподробнее...
Аноним 28/10/23 Суб 01:30:32 666307 108
Аноним 28/10/23 Суб 01:32:02 666308 109
>>666304
Пишем «без іх» — произносим «бязь йіх», пишем «не есці» — произносим «ня есьці», пишем «на рэчцы» — произносим «на рэццы», пишем «ганак» — произносим «ґанак».

Например.
Аноним 28/10/23 Суб 01:35:11 666310 110
>>666304
Или вот ещё: пишем «не ісці» — произносим «ня йсьці».
Аноним 28/10/23 Суб 03:57:07 666318 111
>>666290
Прыёрбанк, бо дзеля ўтварэння складу, патрэбны зычны [й] паміж галоснымі.
Аноним 28/10/23 Суб 04:12:34 666319 112
Аноним 28/10/23 Суб 09:31:17 666333 113
Аноним 28/10/23 Суб 15:56:13 666376 114
8e08ec3f9b5c641[...].jpg 38Кб, 720x720
720x720
>>666318
Пішам Пріорбанк, вымаўляем Прыворбанк. Ад дзеяслова прыворваць.

>>666319
>прабачце [прабацьце]
Такое прыпадабненне не абавязковае.
Аноним 28/10/23 Суб 16:30:40 666383 115
>>666333
Анры Дакор - захоўвае цвёрды Д.
Аноним 28/10/23 Суб 20:54:47 666456 116
ЦІ БЛАГАЯ ТРАСЯНКА?

Што такое трасянка, ведаюць усе. Але стаўленне да гэтай з'явы неадназначнае: адны зь яе кпяць, другія ж наадварот, памяркоўныя.

Працэс змешвання моваў пачаўся даўно, але масавы характар набыў падчас урбанізацыі 1960-х -1970-х гадоў, калі вясковае насельніцтва актыўна перасялялася ў гарады і з ўсяе моцы імкнулася стаць гарадскім, пераймала паводзіны і русіфікавалася. На той момант трасянка была пераходным этапам ад беларускай мовы да расейскай. Але ці так гэта цяпер? А ў сённ'яшніх варунках беларускамоўным фактычна няма адкуль узяцца, апрэч як з расейскамоўных. І цяпер трасянку наадварот прынята разглядаць, як пераходны этап ад расейскай мовы да беларускай. Так, пераходны перыяд, безь яго аніяк. Таму, калі вы яшчэ саромеецеся размаўляць па-беларуску таму, што не атрымліваецца адразу так, як у Купалы ды Коласа, то ня бойцеся, а лупіце на трасянцы. А за трасянкай прыйдзе правільная беларуская мова, абавязкова😊
Аноним 28/10/23 Суб 22:55:45 666503 117
Слухайце, а ці ёсць сярод СМІ і паблікаў на мове тыя, што пішуць на тарашкевіцы?
Я толькі ўкочваюся і мне трэба ведаць, калі недзе даюць іншы варыянт правапісу, каб іх адрозніваць і не змешваць.
Аноним 28/10/23 Суб 23:06:01 666510 118
>>666503
Радыё “Свабода” піша “тарашкевіцай-2005”.
Аноним 29/10/23 Вск 00:09:18 666529 119
>>666503
Знойдзеш тарашкевіцу толькі сярод замежных мэдыя, бо ўлада забараніла яе ўжыванне 15 гадоў таму.
https://kamunikat.org/
Аноним 29/10/23 Вск 01:52:39 666533 120
rc7pnirjgubc16a[...].jpg 54Кб, 490x658
490x658
is023.jpg 31Кб, 500x268
500x268
Аноним 29/10/23 Вск 01:56:21 666534 121
EmiliaPlater.png 259Кб, 462x546
462x546
Можа пра пані Эмілію таксама нешта было на лукашэнскім ТБ?

>беларуская фалькларыстка, прадстаўніца шляхецкага роду і ўдзельніца паўстання 1830—1831 гадоў

https://www.youtube.com/watch?v=KByWZ2XZGdY
Аноним 29/10/23 Вск 22:46:14 666626 122
>>666456
>Таму, калі вы яшчэ саромеецеся размаўляць па-беларуску таму, што не атрымліваецца адразу так, як у Купалы ды Коласа, то ня бойцеся, а лупіце на трасянцы.

Што за дурнота? Гаварыце па-беларуску, але можаце ўстаўляць расійскія словы, калі не ўдаецца ўспомніць беларускія. Гэта натуральна, і ў гэтым нічога страшнага няма. Усе мы людзі і часамі забываем словы.

А “лупіць” на трасянцы значыць гаварыць па-расійску з беларускім акцэнтам. Запрашэнне расійскамоўным беларусам гаварыць па-расійску, але з беларускім акцэнтам — што гэта, як не запрашэнне крыўляцца? Нічога больш ідыёцкага і прыдумаць немагчыма.
Аноним 29/10/23 Вск 23:12:03 666631 123
>>666626
Нават Ірына Фарыён нармальна ставіцца да суржыка, бо гэта маленькі, але ўсё ж крок ад русіфікаванасці да ўкраінскай мовы.
Аноним 30/10/23 Пнд 03:02:40 666644 124
>>666631

Устаўлянне ў беларускую мову расійскіх слоў з-за малога беларускага слоўнікавага запасу — нічога страшнага, можна прабачыць. Гаварэнне з імітацыяй беларускага акцэнту — крыўлянне.
Аноним 02/11/23 Чтв 14:34:45 667001 125
AdidasRussia.webp 44Кб, 639x960
639x960
Цікава, які працэнт карыстальнікаў берарускай мовы карыстаецца лацініцай. Як можна правесці апытанне адносна гэтага? Магчыма, атрымаем цікавыя лічбы.
Аноним 02/11/23 Чтв 17:44:37 667014 126
>>667001
Ja časam karystajusia, padabajecca bolš za kiryłku, ale viadoma što niepadrychtavanym składana jaje čytać, tamu pišu łacinkaj vyklučna katotkija frazy pa 3 słovy.
Аноним 02/11/23 Чтв 23:47:27 667096 127
Аноним 04/11/23 Суб 12:48:27 667361 128
Wulfilabibel.jpg 371Кб, 700x880
700x880
>>667096
Арабица для лохов.
Готское письмо — выбор пацанов.
Аноним 04/11/23 Суб 12:50:08 667362 129
>>667014
>kiryłku
Грыша, ты зноў словы выдумляеш?

Кірыліца.
Арабіца.
Лацініца.
Аноним 05/11/23 Вск 17:18:43 667453 130
bel-mova-01.jpg 536Кб, 767x1024
767x1024
bel-mova-11.jpg 389Кб, 769x1000
769x1000
Говорил сегодня с одним человеком, и он рассказывал такую штуку.

Пришлось пересечься с четырьмя 19-летними пацанами в Польше. Один из них учил белорусский язык с 4-го по 11-й классы. Дело было в Сопоте, и он не белорус. Просто поляк, которому было предложено выбрать дополнительный иностранный язык. Русский или белорусский. Он взял и выбрал белорусский.

В чём соль рассказа? В том, что он этот белорусский язык выучил. Мог на нём говорить (человек сообщал, что был, однако, небольшой акцент у того парня, и тем не менее). Мог говорить, книжки читал.

На что я намекаю: белорусизация потенциально возможна. В Беларуси уже больше тридцати лет невозможно уклониться от изучения белорусского языка в школе. Просто нет такого варианта. В Беларуси полно “пассивно белорусскоязычных” (как этот польский парень из Сопота), хотя снаружи этого не видно.

При наличии политической воли для возрождения белорусского языка можно сделать очень, очень много. Такие дела.
Аноним 05/11/23 Вск 23:41:20 667495 131
Аноним 05/11/23 Вск 23:54:27 667498 132
Lacinica.jpg 81Кб, 640x558
640x558
>>667495
Лацінка — гэта невялікая лаціна, як скацінка — невялікая скаціна, а дубінка — невялікая дубіна.

А «лаціна» значыць «лацінская мова».

Так што правільна лацініца, а не лацінка.
Аноним 07/11/23 Втр 10:30:23 667654 133
>>667453
>На что я намекаю: белорусизация потенциально возможна.
Как и кривичезация, вятичезация, токипонизация.
>При наличии политической воли для возрождения белорусского языка
Щас бы "возрождать" то, чего никогда не было как языка города и цивилизации (если не считать периода западнорусского)
Аноним 07/11/23 Втр 13:37:30 667668 134
>>667654
>Как и кривичезация, вятичезация, токипонизация.
Все белорусы моложе 40 лет учили белорусский язык в школе (а не токи пона). Поэтому белорусизация возможна, а токипонизация — нет.

>>667654
Щас бы "возрождать" то, чего никогда не было как языка города и цивилизации (если не считать периода западнорусского)
Не было, так будет. Всё бывает в первый раз.
Аноним 07/11/23 Втр 14:36:13 667671 135
>>667668
Ну и чо? Большая часть евреев не знала и не учила иврит, но бодро все выучили.
А токипона простой язык, токипонизация вполне возможна. Вопрос, нахуя это всё? Почему ирландцы такой хуетой не маются те же?

>Не было, так будет. Всё бывает в первый раз.
Я рад что ты согласен, что речь идёт не о возрождении а о совершенно новом проекте "по приколу".
Аноним 07/11/23 Втр 16:36:39 667688 136
OIG.KZlb80bpnlM[...].jpg 181Кб, 1024x1024
1024x1024
>>667671
>Я рад что ты согласен, что речь идёт не о возрождении а о совершенно новом проекте "по приколу".

Ну, как посмотреть. В Великом Княжестве Литовском белорусский использовался в государственных делах. И если уж писали на нём, то точно говорили не одни крестьяне, но и элиты.

Потом пропал он из городов. А почему бы ему и не вернуться?

>>667671
>Почему ирландцы такой хуетой не маются те же?

Они пытаются, но не получается, ибо гэльский язык сложный. И его не выучить по щелчку (а наши выучат или уже выучили, раз уж поляку из Сопота удалось). Плюс вся ирландская литература написана на английском. А у нас русскоязычных белорусских писателей даже в школах не изучают. (Хотя, может, сейчас какого-нибудь Скобелева и Чергинца стали изучать за надрачивание на Луку, надо уточнить.) Наверное, по принципу «пишешь по-русски — иди нахуй из белорусской литературы». Я этот принцип поддерживаю.
Аноним 07/11/23 Втр 17:50:43 667692 137
>>667688
>В Великом Княжестве Литовском белорусский использовался в государственных делах.
Не белорусский, а западнорусский. По сравнению с современным белорусским это ощутимо другой язык с на порядок меньшим количеством полонизмов.
Ну и да, эта малина кончилась ещё в 16 веке.
Но да, западнорусский 16 века можно и повозрождать, я не против. Интересный язык был.

Нихуя они не пытаются, они слишком вменяемы и самодостаточны чтобы назло маме себе уши отмораживать, тратой колоссальных денег на литеральные бредни
Аноним 09/11/23 Чтв 17:59:48 667870 138
Белорусский похож на польский сильнее украинского?
Аноним 09/11/23 Чтв 19:43:52 667873 139
>>667870
>Белорусский похож на польский сильнее украинского?

Речь о лексической близости или фонетической близости? Лексическая близость не очень отличается.

Если же речь о фонетической близости, то, кажется, белорусский чуть ближе к польскому, чем украинский. Я это утверждение и в какой-то книжечке ХІХ века читал. Может, у Яна Чечота, но это не точно.

Что сближает белорусский с польским:
Дзеканье-цеканье.
Все шипящие затвердели.
Мягкий звук [р] улетел на Марс.
Среднеязычное произношение [ń]. Это для совсем упоротых.

Что отдаляет белорусский от польского:
Наличие аканья-яканья.

Что сближает украинский с польским:
Отсутствие аканья-яканья.
Аноним 09/11/23 Чтв 19:55:14 667875 140
Improved.jpg 216Кб, 904x904
904x904
>>667692
>Но да, западнорусский 16 века можно и повозрождать, я не против.

Я тоже. А как мы его будем возрождать? Очень просто: возродим как можно больше слов из него для употребления в белорусском языке. Знаешь, как в современном белорусском языке называют «арбалет»? Стыдно сказать... «Арбалет»!

А надо его называть «куша». Как диды.

Так победим.
Аноним 10/11/23 Птн 11:41:58 667942 141
В чём секрет треда по белорускому? Один из самый часто перекатываемых.
Аноним 10/11/23 Птн 15:26:38 667953 142
>>667942
тут змагаров дохуя. Держим оборону с нормальными людьми
Аноним 10/11/23 Птн 16:01:48 667955 143
Pratest.jpg 2388Кб, 1498x4736
1498x4736
>>667942
У нас тут каждой твари по паре. Есть белорусы, которые спрашивают что-то по языку или чем-то делятся, есть изучающие язык, пасутся также тролли и олени, которые троллей подкармливают. Так и живём. Раньше велась гражданская война правописаний, так и погорячее бывало.

Кстати, сейчас три действующих треда. Два в /fl/, один в /be/. Ты сидишь во втором по количеству постов.
Аноним 10/11/23 Птн 16:34:07 667960 144
Аноним 10/11/23 Птн 17:06:48 667967 145
>>667953
Я не думаю, что змагаров готовых учить белмову столько. Ведь на белоруском даже Гарри Поттер не весь, а это очень важная литература для них.
>>667955
>У нас тут каждой твари по паре. Есть белорусы, которые спрашивают что-то по языку или чем-то делятся, есть изучающие язык, пасутся также тролли и олени, которые троллей подкармливают. Так и живём.
Будто в треде укромовы такого нет, но там вообще полное уныние и скука. А тут вечно что-то обсуждают.
Ты хотел сказать by.
>Кстати, сейчас три действующих треда.
Да, я знаю. А у хохлов только один, и они еле-еле 7 тред тянут, в то время как у вас три параллельных треда перекатываются бодро.
Аноним 10/11/23 Птн 17:17:09 667968 146
>>667967
>они еле-еле 7 тред тянут
там соевые мочухи за раз по пол треда сносят, даже не интересно на них своё время тратить
Аноним 10/11/23 Птн 17:39:40 667973 147
>>667960
>Что за /be/?
Секретная борда на Харкаче, где белорусы обсуждают свои белорусские делишки. Сорян, это /by/, оказывается.
Аноним 10/11/23 Птн 17:43:55 667974 148
изображение.png 85Кб, 390x632
390x632
>>667973
>белорусские делишки
???
Аноним 10/11/23 Птн 17:51:32 667975 149
>>667974
Ну а что ты хотел? Типикал минчук в 2023 г.
Аноним 11/11/23 Суб 03:12:19 668032 150
DoctoredOIG.Hf6[...].jpg 237Кб, 985x954
985x954
Якое выдавецтва сягоньня возьмецца выдаць кніжку старым правапісам? Кніжка не палітычная і дачыненьня да Беларусі ніякага ня мае.

Пытаньне гіпотэтычнае.
Аноним 11/11/23 Суб 03:45:13 668035 151
Аноним 11/11/23 Суб 16:10:52 668085 152
Аноним 19/11/23 Вск 19:25:58 669314 153
ГОРОД (рус.) = М Е С Т А (блр.)

Слоўнікі нашы — Насовічаў, абодва Гарэцкага, Касьпяровічаў, Байкова — Некрашэвіча, Байкова — Гарэцкага падаюць “места” ў значаньню рас. “город”. У гэтым жа значаньню ё яно ў вусіх этноґрафных зборніках нашых. Нікіфароўскі, добры зналец мовы Віцебшчыны, падаець яго стуль. Наўчоныя нашы — Даўнар-Запольскі, Дружчыц, Даўгяла, Забела і інш. ужываюць яго ў значаньню рас. “город”. Прывяду адзін прыклад: “Эта местность носила (да и теперь носит) название собственно города (“места”)”. Сапунов: Местности (Живописная Россия, б. 457). Антон Луцкевіч ужывае яго ў тым жа значаньню ў сваім перакладзе Новага Закону. Багушэвіч кажа: “Ня люблю я места, парасійску горад”.
Аноним 19/11/23 Вск 23:47:12 669356 154
Аноним 21/11/23 Втр 21:39:09 669634 155
У перакладзе Уладзіміра Шатона паэма Новая зямля Якуба Коласа выйшла на лацінскай мове.
Аноним 24/11/23 Птн 14:47:38 669958 156
Як праверыць свой слоўнікавы запас?

Хачу перакласці што-небудзь на беларускую мову, але ў той жа час лічу, што калі не маеш мінімум 90 000 слоў пасіўнага слоўнікавага запасу, цябе на гарматны стрэл нельга падпускаць да перакладаў, бо ад цябе будзе адна шкода і кампрамітацыя беларускае мовы.
Аноним 24/11/23 Птн 16:30:03 669970 157
>>669958
найди работу еблан
Аноним 25/11/23 Суб 11:30:59 670075 158
>>669958
Да перакладу тэхнічнай дакументацыі можна. Давай перакладай Джаваскрыпт.
Аноним 25/11/23 Суб 17:58:17 670180 159
>>670075
переклал гавно из толчка тебе в ротешник, проверяй
Аноним 25/11/23 Суб 18:45:26 670193 160
>>669958
Анон >>670075 прав. Попрактиковаться подойдут проекты типа такого >>668522 →

Вообще надо составить реестр таких open source проектов, где можно поучаствовать в переводе документации или интерфейса на белорусский язык.

Алсо для себя ты можешь что угодно переводить, что называется, в стол, а по мере повышения переводческих скиллов пересматривать эти материалы и потом самое удачное публиковать где-нибудь.
Аноним 25/11/23 Суб 20:08:02 670204 161
>>668522 →
>>670193
>реестр open source проектов
Мяркую, машынны пераклад можа дапамагчы. Якасць перакладу штучнага розуму можна палепшыць, калі даць яму слоўнік разам з задачай. Слоўнік з тэхнічнымі тэрмінамі складзем самі.
Аноним 26/11/23 Вск 00:11:42 670232 162
Аноним 26/11/23 Вск 00:16:45 670234 163
Аноним 26/11/23 Вск 01:19:07 670239 164
>>670232
Там можно посмотреть украинский и русский варианты и от них отталкиваться.

https://uk.javascript.info/alert-prompt-confirm
>Відвідувач може щось ввести у поле введення і натиснути ОК.

https://learn.javascript.ru/alert-prompt-confirm
>Пользователь может напечатать что-либо в поле ввода и нажать OK.

поле ўвядзення
https://www.google.com/search?q=%22%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5+%D1%9E%D0%B2%D1%8F%D0%B4%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F%22

поле ўводу
https://www.google.com/search?q=%22%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5+%D1%9E%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83%22

Оба варианта используются в языке.
Аноним 26/11/23 Вск 03:19:06 670243 165
>>670232
>Як перакласці слова prompt у кампутарным кантэксце?
>
Калі ты давяраеш фірме Microsoft і нанятым ёю перакладчыкам, то пэўную тэрміналогію знойдзеш тут:
https://learn.microsoft.com/en-us/globalization/reference/microsoft-terminology

Я пашукаў слова prompt і знайшоў.
Азначэнне: Text or symbols indicating that a computer program is waiting for input from the user.

Гэта тое, што трэба.

Там даюць словы запыт і падказка. «Падказку» трэба адкінуць, бо яна не падыходзіць пад азначэнне.

Адказ на тваё пытанне: prompt — запыт.

>>670232
>Як перакласці слова prompt у кампутарным кантэксце?

Пры перакладзе табе трэба будзе вызначыцца, які стандарт выкарыстоўваць, і трымацца яго, а не ствараць мешаніну. Напрыклад, тваё пытанне афіцыйным правапісам выглядала б як
Як перакласці слова prompt у камп’ютарным кантэксце?
а альтэрнатыўным правапісам 2005 года
Як перакласьці слова prompt у кампутарным кантэксьце?

У цябе ж нейкая аўтарская мешаніна правапісаў, і выкарыстоўваць такую мешаніну не ёсць добра пры перакладзе тэкстаў.
Аноним 26/11/23 Вск 04:26:17 670247 166
Я пратэстую супраць святкавання Дня вышыванкі без святкавання Дня кунтушовага строю.

https://be.wikipe dia.org/wiki/Кунтушовы_строй

Кунтушовы строй — у масы. Усім насіць кунтушовы строй!
Аноним 26/11/23 Вск 09:12:40 670253 167
ребят вы с какой деревни
Аноним 26/11/23 Вск 09:40:03 670254 168
>>670247
>Кунтушовы строй — у масы
Шлюхтичь, ты?
Аноним 26/11/23 Вск 13:08:18 670259 169
>>670243
>prompt — запыт
Тады паўстае пытанне як перакласці слова query?

>>670239
>поле ўводу
У гэтым варунку яны наўпрост не пераклалі слова prompt, праскочылі яго.

Слова promt, нават у кампутарным кантэксце, ужываецца ў значэнні пабуджаючай падказкі суфлёра:

AI Prompt Writing (or Engineering) is the process of creating input (usually text) instructing the Generative AI to generate the desired response. - То бок, людзі пішуць prompt сістэме, а не сістэма людзям.
Аноним 26/11/23 Вск 13:51:28 670262 170
>>670193
>Вообще надо составить реестр таких open source проектов
Падтрымліваю ініцыятыву. У першую чаргу варта рабіць пераклады інтэрфэйсу карыстальніка, а не літаратуры. Гэта праекты невялікіх памераў, што можа здзейсніць адна асоба.

Так мы створым слоўнік спецыяльных тэрмінаў, каб потым ужываць у літаратуры. А зараз незразумела як перакласці шмат словаў.

- закладка - tab
- скасаваць - cancel

- код крыніцы - source code
- запыт - query
- пабудка - prompt
- тэкставы радок - string
- рад, радок - row
- слупок - column
- праўда, праўдзівы - true
- адмова, адмоўны - false

-- ніжэй старое --

спасылка - link
карыстальнік - user
база звестак - database

сеціва - The Internet
рахунак - account
змесціва - contents
слімак, малпа - at sign, @
спампаваць - download
запампаваць - upload

кампутар, камп'ютар - computer
стальніца - desktop
тэчкі з файламі - folders with files
пашырэнне файла - file extension
Аноним 26/11/23 Вск 14:03:43 670263 171
>>670259
>Тады паўстае пытанне як перакласці слова query?
>
Калі верыць Microsoft, то таксама «запыт». Розніца ў тым, што query — гэта тое, што адпраўляеш ты, а prompt — гэта тое, што сервер адпраўляе табе. Пра які канкрэтна запыт ідзе гаворка, можна бачыць з кантэксту.

Можаш не перакладаць слова prompt, а перапісаць яго кірылічнымі літарамі — промпт. Будзе такі своеасаблівы варварызм у перакладзе, але шкоды ад гэтага не будзе.

>Так мы створым слоўнік спецыяльных тэрмінаў, каб потым ужываць у літаратуры.

Ну прывет. Зноў слоўнік ствараць. Чаму не выкарыстоўваць майкрасофтаўскі слоўнік? Або kamputerm (недзе ён павінен быць)? Зноў ствараць слоўнікі? Мартышчына праца.
Аноним 26/11/23 Вск 14:10:05 670265 172
Аноним 26/11/23 Вск 14:33:02 670271 173
Аноним 26/11/23 Вск 14:43:43 670273 174
>>670271
Зноў не пераклалі слова prompt, а выкарыстоўваць майкрасофтаўскі слоўнік? Чаму бы не паглядзець на слоўнік Кампутэрм, які ёсць у прыязным выглядзе? У цябе ж нейкая мартышчына, калі ты ствараеш сваю аўтарскую мешаніну правапісаў.
Аноним 26/11/23 Вск 14:48:19 670275 175
>>670273
Майкрасофтаўскі слоўнік не існуе. Слоўнік кампутэрм апублічаны толькі сёння. Мае публікацыі >>670262 >>668580 → старэйшыя.
Аноним 26/11/23 Вск 15:08:17 670280 176
>>670275
Вось слоўнік Кампутэрм у прыязным выглядзе, але што за дурнота? Ну прывет, які працэнт карыстальнікаў берарускай мовы карыстаецца лацініцай? Зноў слоўнік ствараць, але ў той жа час лічу, што калі не маеш мінімум 90 000 слоў пасіўнага слоўнікавага запасу, цябе на гарматны стрэл нельга падпускаць да перакладаў. Чаму не выкарыстоўваць майкрасофтаўскі слоўнік? >>670263 >>670265 >>670259
Аноним 26/11/23 Вск 15:23:09 670283 177
>>670263
>>Тады паўстае пытанне як перакласці слова query?
>Калі верыць Microsoft, то таксама «запыт».
Відавочная калька з расейскай "запрёсъ". Розніца ў тым што я перакладаю ангельскія словы з ангельскай, а не расейскай. Калі маскалі абсерыліся з перакладам слова, то я зраблю слушна:

- запыт, запытваць - query
- пабудка, пабуджаць - prompt
Аноним 26/11/23 Вск 16:11:34 670286 178
>>670259
>У гэтым варунку яны наўпрост не пераклалі слова prompt, праскочылі яго.
Нічога страшнага. Такое можна рабіць. І шмат што іншае дапускаецца. Пачытай літаратуру з тэорыі перакладу.

>>670265
>А дзе майкрасофтаўскі слоўнік?

Тут ёсць спасылка:
https://learn.microsoft.com/en-us/globalization/reference/microsoft-terminology

Вось гэта спасылка:
https://msit.powerbi.com/view?r=eyJrIjoiODJmYjU4Y2YtM2M0ZC00YzYxLWE1YTktNzFjYmYxNTAxNjQ0IiwidCI6IjcyZjk4OGJmLTg2ZjEtNDFhZi05MWFiLTJkN2NkMDExZGI0NyIsImMiOjV9

>>670280
>Ну прывет, які працэнт карыстальнікаў берарускай мовы карыстаецца лацініцай?
Kamputerm хіба лацініцай? Па-мойму, быў двума правапісамі. Мо дадалі лацініцу як бонус.

>>670283
>- пабудка, пабуджаць - prompt
пабудка, -і, ДМ -дцы; родны склон множны лік -дак; жаночы род
Сігнал, які будзіць, па якому ўстаюць (у воінскіх часцях, лагерах і пад.). Іграць пабудку. ▪ Насустрач дню між ніў, лугоў Ляціць пабудкі кліч напеўны... Муравейка.

Трэба разумець, што, калі ты будзеш выкарыстоўваць пабудка, то ты прысвоіш гэтаму слову значэнне, якога ў яго раней не было. Гэта будзе аўтарская маніпуляцыя лексікай. Калі гэтага будзе зашмат, то гэта будзе супераўтарскі пераклад, і шмат каму гэта падабацца не будзе.

І яшчэ: калі гэту маніпуляцыю рабіць, то не са словам пабудка (вельмі далёкім асноўным значэннем ад слова prompt), а, напрыклад, са словам пабуджальнік.

пабуджальнік, -а, мужчынскі род
кніжны стыль Той або тое, што выклікае пабуджэнне (у 2 знач.).

Беларускае слова пабуджальнік нашмат бліжэйшае значэннем да prompt, чым слова пабудка («сігнал, па якому ўстаюць»).
Аноним 26/11/23 Вск 16:14:43 670287 179
>>660950 (OP)
Prompt имеет много значений

1. Этимология - взятое заранее - поморфемно было бы "предъ-ём"

2. Далее перенеслось на театр - и стало означать строки с подсказками суфлера.

3. Далее в айти стало означать приглашение текстового терминала начать ввод (например знак мигающего курсора это prompt) .

4. Далее в айти в плане ИИ стало означать набор слов для ввода для достижения результата.
Аноним 26/11/23 Вск 16:17:27 670288 180
>>670287
> Далее перенеслось на театр - и стало означать строки с подсказками суфлера.

Далее стало означать как призыв к действию. Появляется промпт - надо его сказать или что-то сделать на сцене.
Аноним 26/11/23 Вск 16:22:34 670289 181
>>670286
>Тут ёсць спасылка:
>https://learn.microsoft.com
Дзякуй, гэта машынны пераклад за расейскай. Майкрасофт выкрэсліваем.
Аноним 26/11/23 Вск 16:36:43 670291 182
>>670286
>пабуджальнік
рішення прийнято
Аноним 26/11/23 Вск 16:43:34 670292 183
Пошук · Slounik[...].png 74Кб, 946x748
946x748
>>670286
>пабудка
>Сігнал, які будзіць, па якому ўстаюць (у воінскіх часцях

побуждение — пабуджэньне, пабудка // Слоўнік пэдагогічных дысцыплін (БНТ)

побуждение (d. Antrieb) — пабудка // Тэрмінолёгія лёгікі і псыхолёгіі (БНТ)

Пабудка (incentive, drive), нутраное памкненне, якое змушае асобу дзейнічаць пэўным чынам, імкнуцца да пэўнай мэты; паняцце, блізкае да канцэпцыі матывацыі. // Сацыялогія
Аноним 26/11/23 Вск 16:53:22 670294 184
>>670262
>У першую чаргу варта рабіць пераклады інтэрфэйсу карыстальніка, а не літаратуры
Наоборот. В первую очередь нужно переводить доку и онлайн-книги.

Популярных опенсорсных программ вообще единицы. Зато очень много документации и учебников по языкам программирования, которые читают десятки тысяч беларусов. В доку проще добавлять переводы.
Аноним 26/11/23 Вск 16:56:30 670295 185
>>670287
>Prompt имеет много значений
Няхай так, але нашаму перакладчыку трэба перакласці адно канкрэтнае значэнне:
10. a symbol or message on a computer screen requesting more information or indicating readiness to accept instructions.

Над ім і думаем.

>>670292
>побуждение — пабуджэньне, пабудка // Слоўнік пэдагогічных дысцыплін (БНТ)
>
>побуждение (d. Antrieb) — пабудка // Тэрмінолёгія лёгікі і псыхолёгіі (БНТ)
>
>Пабудка (incentive, drive), нутраное памкненне, якое змушае асобу дзейнічаць пэўным чынам, імкнуцца да пэўнай мэты; паняцце, блізкае да канцэпцыі матывацыі. // Сацыялогія

Усё гэта не падыходзіць. Тут «пабудка» значыць унутраны імпульс, а не тое, што прыйшло звонку:
Antrieb
innere Kraft (унутраная сіла), die jemanden zu einem bestimmten Verhalten treibt
"der Erfolg gab ihr neuen Antrieb"

пабуджэнне, -я, ніякі род
1. кніжны стыль Дзеянне паводле значэнне дзеяслоў пабуджаць — пабудзіць.
2. Жаданне, патрэба зрабіць што-н. Добрыя пабуджэнні. Чыстыя пабуджэнні.

Гэта значыць, у значэнні другім. У сучасных слоўніках няма гэтага значэння, а паводле БНТ было б так: Добрыя пабудкі. Чыстыя пабудкі.

Гэта не тое, што нам трэба.
Аноним 26/11/23 Вск 17:02:54 670296 186
Я рэкамендаваў бы перакладаць «промпт» і не дурыць нікому сракі.
Аноним 26/11/23 Вск 17:11:30 670298 187
>>670262
>спасылка - link

>>670296
Я рэкамендаваў бы перакладаць «промпт» і не дурыць нікому сракі.

А слова «link» я б рэкамендаваў перакладаць як «лінк». Бо «спасылка» гэта літаральны пераклад тэрміна «ссылка», дарма што слова «link» — гэта «сувязь» або «звяно, колца ланцуга».
Аноним 26/11/23 Вск 17:36:28 670302 188
>>670294
>уцебныков по языкам программырованыя, катарые чытают дысятке тысяч беларусов
Спадзяюся, іх не пераклалі на расейскую, інакш беларускі пераклад ніхто з іх не заўважыць.
Аноним 26/11/23 Вск 17:56:41 670310 189
>>670302
>Спадзяюся, іх не пераклалі на расейскую, інакш беларускі пераклад ніхто з іх не заўважыць.

Беларускі пераклад будзе чытаць той, хто захоча чытаць беларускі пераклад.

Можа, дасі якую-небудзь ідэю? Укажы на кнігу, якую трэба перакласці на беларускую мову.
Аноним 26/11/23 Вск 18:46:54 670315 190
>>670310
>Можа, дасі якую-небудзь ідэю? Укажы на кнігу, якую трэба перакласці на беларускую мову
Можно зайти в /pr/ или в разделы реддита про конкретные языки программирования, там бывают гайды по вкату и список ресурсов. Часть из этих ресурсов можно свободно переводить на новые языки.

А еще рекомендую каждому ИТТ вспомнить, что он классного читал не на белорусском или хочет прочитать и прикинуть, сколько людей заинтересовалось бы переводом этого.

Почему именно материалы по IT, объяснял свое мнение в другом треде.
https://2ch.hk/fl/res/660954.html#668584
https://2ch.hk/fl/res/660954.html#668595
Если кратко, то переводы меню программ это как переводы названий станций в метро. Вы проходите мимо, на вас это почти никак не влияет, это просто фон. А содержательный и полезный контент это как если бы у вас в городе открылся белорусскоязычный кружок по Arduino или Haskell. В этом случае вы бы заинтересовались языком из-за близкой вам темы или самой темой из-за языка. Сложилось бы коммьюнити.

IT это и популярно, и полезно, и можно потом какие-нибудь донаты подкрутить, так как аудитория в сфере платежеспособная. В идеале было бы сделать какой-нибудь открытый онлайн-лекторий по computer science на белорусском языке, представьте такое?
Аноним 26/11/23 Вск 19:43:05 670318 191
>>670315
змагар сдался и перешел на человеческий язык.
Алсо змагарьё даже не заметило, как я итт вкидывал всякую хуйню сгенеренную нейросетью, настолько они ориентируются в своем нахрюке
Аноним 26/11/23 Вск 20:01:22 670319 192
>>670318
Так я из России и белорусский еще не начинал учить, хотя собираюсь. Тогда и перейду на него ИТТ.

А пока рад поспособствовать распространению языка хотя бы так.
Аноним 26/11/23 Вск 20:21:48 670321 193
>>670319
чмо, выйди с треда. Вологодский можешь еще поучить, или уральский, ебанашка русофобская.
России нет с 1917 кста, когда такие же русофобы как ты нарезали страну на части и придумали белорусов как народ и язык.
Аноним 26/11/23 Вск 20:42:10 670322 194
>>670321
Добра, каб табе было яшчэ больш крыўдна, перайду на беларускую.

Нічога русафобскай у вывучэнні беларускай мовы няма. Гэта як вывучэнне нямецкага лічыць англафобіяй ці амерыканафобіяй.
Аноним 26/11/23 Вск 20:46:07 670323 195
>>670322
Чмо, ты копротивляешься за распространение белорусского говора среди населения, перевода на этот говор вещей, которых на нем нет и не должно быть, тем самым, ты, чмо, хочешь сократить область распространения русского языка, поэтому ты русофобское чмо. Понял, чмо?
Аноним 26/11/23 Вск 20:57:59 670324 196
>>670323
Супакойся, ты занадта злы. Перакладай на рускую штосьці прыдатнае або стварай сам з нуля, калі хочаш, каб твая мова заставаўся цікавы людзям.

Вось у людзей у гэтым ІТТ трэдзе ўражанне пра рускамоўных будзе не вельмі добрае з-за тваіх агрэсіўных пастоў. Ад цябе вее не культурай, развіццём і адукацыяй, а хамствам, рэсентыментам і бяссільнай злосцю. Ты робіш рускую мову менш прывабнай. Ты сапраўдны русафоб.
Аноним 26/11/23 Вск 20:59:50 670325 197
>>670324
>каб твая мова заставаўся цікавы людзям
каб твая мова заставалася цікавай людзям

хуткафікс
Аноним 26/11/23 Вск 21:03:05 670326 198
>>670324
Тут только змагары итт, а я их не считаю белорусами, они такие же выруси как и ты, поэтому срать я хотел что они там подумают. И это не "мой язык", а наш. Ты забыл свои интересы, манкурт. Завтра зафорсят что поморский говор это язык - будешь его учить и переводить на него всякую хуйню. Все вы сепары против законных правительств, против Путина и Лукашенко, это видно, вы куски говна.
Аноним 26/11/23 Вск 21:10:01 670327 199
>>670326
Ты сам сказаў, што Расіі няма з 1917 года, а сам лічыш сваёй мовай тое, што бальшавікі для цябе прыдумалі. Калі вырашыў тапіць за раманаўскую Расію, то пішы нешта асэнсаванае і на дарэформенай арфаграфіі, а не мовай Луначарскага паўтарай тэзісы Сталіна пра вялікі рускі народ.

Пра палітыку тут не буду пісаць, бо нерэлейтэд. У цябе ў галаве каша з русналізму, імперства і расіянства. Тут такое нікога не цікавіць.
Аноним 26/11/23 Вск 21:13:50 670328 200
>>670327
жопой вильнул, но сразу видно, что ты против Путина и СВО. Нормальный человек насасывать змагарам не станет
Аноним 26/11/23 Вск 21:19:19 670329 201
>>670328
Вось глядзі, што людзі даведаюцца аб рускай культуры з тваіх пастоў, лаянак, метафар, якімі ты суправаджаеш сваё выказванне? Які партрэт рускага ў іх узнікне ў галаве? Ты ж русафоб, я табе паўтараю. Не ганьбі сваю нацыю і мову ў інтэрнэтах.
Аноним 26/11/23 Вск 23:10:13 670344 202
Раю ўсім наладзіць аўтаскрыццё па літарам и, щ, ъ
Аноним 27/11/23 Пнд 01:24:05 670375 203
112251.jpg 29Кб, 318x399
318x399
У стваральніка C++ Б'ёрна Страуструпа ёсць адказы на пытанні на сайце, там некалі была беларуская версія.

https://www.stroustrup.com/bs_faq.html
> Translations:
> Chinese (simplified)
> Chinese (traditional).
> Belorussian
> Dutch

Хаця спасылка ўжо не працуе, але ў archive org захавалася. Можаце пачытаць і ацаніць выбар тэрміналогіі. Пераклад зроблены ажно ў 2010 годзе.

https://web.archive.org/web/20190824220950/http://www.designcontest.com/show/bs-faq-be/
Аноним 27/11/23 Пнд 18:03:03 670454 204
>>670375
>выбар тэрміналогіі
Она даже бульбашам не нужна
Аноним 27/11/23 Пнд 18:03:46 670455 205
>>670375
>Belorussian
>russian
Зрадонька111
Аноним 28/11/23 Втр 12:30:08 670559 206
конік.png 90Кб, 563x297
563x297
Аноним 28/11/23 Втр 16:23:30 670579 207
>Так, у 2021 годзе на пляцоўцы Kawasaki Такійскага ўніверсітэта ўжо была разгорнутая 27-кубітавая сістэма IBM Q System One
>ўніверсітэта
Как это читается? Я думал, ў это аналог ł (w) в польском, то есть скорее согласная буква, чем гласная.

А тут как-то эта w не звучит, как будто надо обычную у или сразу в в, но тогда вообще слово вниверситэта получится.

P. S.
В каких-то случаях через у пишется.
https://be-tarask.wikipedia.org/wiki/Унівэрсытэт
https://be.wikipedia.org/wiki/Універсітэт
Аноним 28/11/23 Втр 18:25:36 670598 208
Аноним 28/11/23 Втр 18:27:59 670599 209
Аноним 28/11/23 Втр 18:35:57 670601 210
>>670579
> не звучит
VwC нормально произносится.
Запиши вокару.
Аноним 28/11/23 Втр 20:26:42 670611 211
>>670579
>Такійскага ўніверсітэта
>Как это читается?

О-о, дорогой. Ты задал интересный вопрос з длинной предысторией.

Изначально Тарашкевич не предполагал никаких особых премудростей и ввёл правило простое как палка: после гласного предыдущего слова писать всегда «ў» (но только если после этого гласного не стоит никакого знака препинания): не ў яго, сьвіньні ў гаросе. Исключения (как в произношении, так и в написании) допускались в стихотворениях для сохранения размера.

Но вот в чём штука: такое правописание не вполне покрывалось с живым языком, а совпадало с ним примерно процентов, ну, на 80%.

То есть. Это только частично передача устной речи (в 80% случаев), в 20% случаев мы так пишем, но не произносим.

Такая разбежка привлекала внимание других белорусскоязычных, и этот недостаток в правописании пытались исправить.

Первую попытку, известную мне, сделал Антон Лёсик, который издал своё правописание при немцах. Он сделал просто: отменил къ чорту написание «ў» в начале слов. Писать нужно было всегда «у», а произносить как Бог на душу положит. Принцип лёгкий и простой.

Вторую попытку сделали в БССР. Они оставили принцип Тарашкевича, но приняли положение, по которому «ў» не писалось в заимствованиях. Таким образом в БССР писали бы «Такійскага універсітэта».

И наконец, третью попытку сделали рукожопы из Института языкознания, отменив бээсэсэровское исключение для заимствовааний в 2008 году. По современным правилам «ў» пишется в начале всех слов (только если не образует слог, конечно).

И при этом — внимание! — оно не пишется после цифр (то есть пишем два ўланы, но 2 уланы) и пишется после латинских согласных, даже если они не читаются (!), например: сістэма IBM Q System One ўразіла гасцей. (На полях заметим, что рукожопы из Института языкознания никак не решили проблему «80% на 20%», оставленную в наследство Тарашкевичем, и только чуть-чуть упростили правописание. На то они и рукожопы.)

Теперь к практическим выводам. Даю совет: относись к «ў-» в начале слов как к чисто орфографической приблуде. Игнорируй его вообще, воспринимай как «у». В процессе говорения ты сам будешь понимать, где возникают неудобные для произношения сочетания гласных (не у яго, сьвіньні у гаросе) и естественным образом произносить там «ў».

И наоборот (напоминаю: «ў-» в начале слов — чисто орфографическая приблуда): если в словосочетании «Такійскага ўніверсітэта» легче произносить «у» (с этим я согласен), то смело и отважно наплюй на букву «ў», которую ты там видишь, и произности «у».

Удачи.
Аноним 28/11/23 Втр 20:29:14 670612 212
>>670579
Слушна меркаваў.

Чытаецца па складох так:
>Такійскага ўніверсітэта ўжо
Та-кій-ска-гаў-ні-вер-сі-тэ-таў-жо
Аноним 28/11/23 Втр 20:31:56 670613 213
Аноним 28/11/23 Втр 20:34:32 670614 214
Аноним 28/11/23 Втр 20:41:45 670615 215
>>670613
мяне за мову ў /pr забанілі на месяц па IP белтэлекамаўскаму, то бок разам з тысячамі іншых беларусаў.
Аноним 29/11/23 Срд 00:03:48 670624 216
Аноним 29/11/23 Срд 00:07:53 670625 217
Тут тоже эти слова используются в одном предложении.

https://bible.by/verse-by/43/1/17/

>бо закон дадзены праз Майсея, а мілата і праўда сталіся празь Ісуса Хрыста.
>бо Закон быў дадзены праз Масея, Багадаць і Праўда сталіся празь Ісуса Хрыста.

Пока что выглядит, будто перед гласными и мягкими согласными "празь", а в остальных случаях -- "праз".
Аноним 29/11/23 Срд 00:57:26 670628 218
>>670625
>Пока что выглядит, будто перед гласными и мягкими согласными "празь", а в остальных случаях -- "праз".

Это особенность «неофициального» правописания для предлогов. Закрепилась, по-моему, уже среди послевоенной эмиграции.

Перевод Василя Сёмухи тоже сделан не казённым правописанием.

Суть в том, что предлоги, оканчивающиеся на «з» («праз», «з», «без»), пишутся с мягким знаком, если идущее за ними слово начинается с мягкого согласного (как правило, кроме мягких г, ґ, к, х): безь мяне, выйдзе зь лесу, празь цябе.

Но предлагаемый тобой случай особый. Написание празь Ісуса Хрыста подразумевает, что перед именем «Ісуса» развился приставной согласный «й», которого мы не видим на письме.

То есть пишем «празь Ісуса Хрыста», но произносить будем «празь Йісуса Хрыста». Иначе в написании «ь» смысла и логики нет.
Аноним 29/11/23 Срд 01:03:47 670629 219
>>670628
>То есть пишем «празь Ісуса Хрыста», но произносить будем «празь Йісуса Хрыста».
Напоминаю, что «й» классифицируется как мягкий согласный звук, поэтому писать «празь [Й]Ісуса Хрыста», вполне естественно.

Тут точно такая же ассимиляция по мягкости, как и в случаях безь мяне, выйдзе зь лесу, празь цябе.
Аноним 29/11/23 Срд 01:28:10 670632 220
>>670628
Спасибо, теперь понятнее.

Алсо из сопоставления переводов показалось, что существовала католическая традиция написания имени Иисус как Езус. Так в переводе ксендза Винцента Годлевского и официальном переводе РКЦ. Наверно, польское, латинское или немецкое влияние. В польском варианте вроде на второй слог ударение ставится, а в латинском и немецком на первый.

В народных песнях и фольклоре у беларусов вроде именно Исус, как и у украинцев.
Аноним 29/11/23 Срд 01:50:32 670635 221
>>670632
>Спасибо, теперь понятнее.
No problem, обращайся. Чем могу, помогу.

>Алсо из сопоставления переводов показалось, что существовала католическая традиция написания имени Иисус как Езус.
Да, в Римско-католической церкви на Белоруси раньше тотально доминировал польский язык. Поэтому для белорусов-католиков более естественными и привычными были формы имён, знакомые им из польских богослужебных книг. Jezus в польском языке имеет ударение на первом слоге.

Перевод Яна Станкевича, кажется, задумывался как надконфессиональный. В нём — «Ісус». Уладзіслаў Чарняўскі был католическим священником. В его переводе — «Ісус». Лукаш Дзекуць-Малей был протестантом, в его переводе — тоже «Ісус».

Думаю, можно смело считать форму имени «Ісус» основной для белорусского языка.
Аноним 29/11/23 Срд 11:19:28 670653 222
>>660950 (OP)
Как же кринжую с интонаций "беглых" которые уже 1-3 года в Польше, когда они говорят на белмове. Там уже явная мелодика польского. Сеймы есть?

Это уже третье измерение белмовы, первое - трасяночники-носьбіты.шебм, второе - городские змагары, в оригинале русскоязычные.
Аноним 29/11/23 Срд 14:59:24 670692 223
>>670653
>Как же кринжую с интонаций "беглых" которые уже 1-3 года в Польше, когда они говорят на белмове. Там уже явная мелодика польского. Сеймы есть?
>
А от белорусскоязычных аудиообъявлений, когда дикторы так старательно выговаривают твёрдое «чы», что буквально чувствуешь, как у них на лбу пот от напряжения выступает, ты не кринжуешь?

Часто говоришь на русском языке, а редко на белорусском — будет проявляться русский акцент.
Часто говоришь на польском языке, а редко на белорусском — будет проявляться польский акцент.
Часто говоришь на монгольском языке, а редко на белорусском — будет проявляться монгольский акцент.

И так далее. Никуда не деться от этого.

Чтобы белорусский язык как ручеёк журчал, нужно по-белорусски постоянно говорить: с родителями, с малой, с друзьями... Если белорус этого не делает, его речь будет немножко кринжеватой в любом случае. И в озвучку, а также в дикторы ему лучше не лезть.
Аноним 29/11/23 Срд 23:00:32 670747 224
>>670653
Ты і без гэтага знайшоў бы да чаго прычапіцца. Акцэнты і дыялекты будуць заўсёды. Трэба радавацца, што мова адраджаецца.
Аноним 29/11/23 Срд 23:06:19 670748 225
>>670692
Но интонации живут (пока что) только у трасяночников. В этом моя главная претензия. Нет общения с трасяночниками - интонации будут польские или русские. Лексику уже проебали, фонетика в процессе, интонации ещё можно сохранить.
Аноним 30/11/23 Чтв 00:31:24 670770 226
>>670748
>Лексику уже проебали, фонетика в процессе, интонации ещё можно сохранить.

Решение простое. Просто берёшь и преподаёшь фонетику, лексику и интонации с нуля. Весь девятый класс в школе. И ещё на курсах «Мова нанова 2».

Это будет нужно, покуда не будет создано комьюнити, говорящее только по-белорусски. Не знаю как и где, да хоть бы в одном районе Гродненской области. Тогда и фонетика и интонации будут жить там своей жизнью, ничего не опасаясь.

Без этого только преподавать. Снова, и снова, и снова. За учебники, аудиозаписи — и вперёд.
Аноним 01/12/23 Птн 22:12:47 671012 227
Среди беларусов многие учат и белорусский, и польский. Кто-то еще украинским интересуется.

Вопрос: как они делают, чтобы не смешивались 3-4 языка (включая русский).
02/12/23 Суб 00:30:09 671056 228
>>671012
>Вопрос: как они делают, чтобы не смешивались 3-4 языка (включая русский).

Хороший вопрос.

Ну, значительная часть таких людей над этим не парится и говорит с ошибками.

Но на своём опыте скажу (польский знаю, писал конспекты, делал переводы), что родственные языки учатся главным образом путём погружения, а не заучивания слов. Слова учатся в контексте. И с течением времени ты сам учишься понимать, точно ли ты знаешь, есть в твоём словарном запасе нужное тебе слово или ты должен убедиться лишний раз, заглянув в словарь. Главное в этом деле — поменьше самоуверенности и побольше самоконтроля.

Пример из жизни: у меня как-то спросили по ходу разговора, как будет «глотка» по-белорусски. Давно дело было. Я чуть было не сказал «глытка», ведь «глотать» это «глытаць». Значит «глотка» будет «глытка». Вроде бы логично? Но я тогда осёкся и честно признался себе и спрашивающему меня человеку, что на самом деле не знаю.

А вот Лявон Вольскі, когда сочинял свою песню «Лёгкія-лёгкія» в этом себе не признался и ничтоже сумняшеся вставил туда эту выдуманную «глытку»: Нібыта ў глытках нашых косьць.

Он лох, я красавчик.

Или опять же он в пример. Сочиняли они с группой песню и вместо того, чтобы себе и друг-другу признаться, что не знают, как «купорос» по-белорусски, увековечили в своей песне какой-то «медны купарос», хотя по-белорусски это «купарвас».

Лохи.

Короче говоря, нужно не быть таким, как они, и следить за собой, быть осторожным... Следить за собой. Короче говоря, всегда отдавать себе отчёт в том, знаешь ли ты, как сказать «купорос» или «глотка» по-польски, по-украински, по-белорусски, или пытаешься угадать, опираясь на знание родственных языков.
Аноним 02/12/23 Суб 01:54:54 671072 229
Аноним 02/12/23 Суб 03:19:44 671076 230
Почему в первом слоге слова "Беларусь" нет перехода "е" в "я" (в польском так: Białoruś) или "і" (в украинском так: Білорусь)?
Аноним 02/12/23 Суб 03:27:40 671077 231
>>671056
Спасибо! Я для себя сделал вывод, что не стоит учить сразу белорусский и польский. Сначала лучше достичь нормального пассивного владения одним языком. Допустим, прочитать 25 книг на белорусском, только после этого читать что-то на польском. Выходит почти полгода, если по книжке в неделю. За это время грамматические структуры и словарный запас "осядут" в памяти. Но еще надо постоянно слушать белорусскую речь. Вот бы на ютубе выходило побольше контента на мове.
02/12/23 Суб 05:15:10 671079 232
>>671076
> Почему в первом слоге слова "Беларусь" нет перехода "е" в "я" (в польском так: Białoruś) или "і" (в украинском так: Білорусь)?

В словах biały и білий мы имеем эволюцию славянского ятя. В польском языке он во многих случаях дал «я», в украинском почти всегда «i». В белорусском языке этот ять дал «е». Это первая часть ответа.

Вторая часть ответа — почему он не поддаётся «яканью». Ну, во-первых, в каких-то диалектах поддаётся, а в каких-то нет. До создания орфографической нормы бывало, что писали и через «я». Богушевич назвал свой сборник «Dudka białaruskaja», а на обложке белорусского перевода «Пана Тадеуша» было написано, что его «na białaruskuju haworku piarawiarnuu» Винцент Дунин-Марцинкевич.

Но пришёл Тарашкевич и навёл порядок в «яканье»: писать «я» 1) в первом слоге перед ударением и 2) во втором слоге перед ударением, но только если в первом нет «а» либо «я».

Ни то, ни другое условие в слове «Беларусь» не выполняется, поэтому пишем через «е». А произносить можем это «е» как хотим. В зависимости от родного диалекта говорящего. Можно ближе к «я», можно ближе к «и».

>>671077
>Но еще надо постоянно слушать белорусскую речь. Вот бы на ютубе выходило побольше контента на мове.

Может, проще начать с польского? Гипотетически. Контента на нём больше.
Аноним 02/12/23 Суб 22:51:42 671128 233
>>671079
>Богушевич назвал свой сборник «Dudka białaruskaja»
Прям с ł - "бяўаруская"? Насколько звук ł распространен в белорусских диалектах, именно в середине слов, а не в окончаниях ("хадзіў")?
03/12/23 Вск 00:09:13 671138 234
>>671128
>Прям с ł - "бяўаруская"? Насколько звук ł распространен в белорусских диалектах, именно в середине слов, а не в окончаниях ("хадзіў")?

Изначально буква Łł в польском алфавите обозначала обычный твёрдый звук л. Ещё в начале ХХ такое произношение называли «сценическим» и использовали в польском театре. И с именно таким произношением её нужно читать во всех белорусских текстах, написанных латиницей.

То есть białaruskaja читается бяларуская.
03/12/23 Вск 01:59:19 671144 235
Jakuju gazetu na biełaruskaj movie možna vypisać na paŭhoda? “Źviazdu” nie prapanujcie.

Ja znaju tolki “Krajaznaŭčuju gazetu”.
Аноним 03/12/23 Вск 03:43:22 671148 236
Встретил слово "запавольвае" и неправильно его понял. Мне показалось, что это про волю в положительном смысле:

запаВОЛЬвае - позВОЛЯет (дает возможность)

Еще пришла на ум аналогия со словом "заповедует"

Но оказалось, что значение другое - "замедляет". Медленный - "павольны", совпадает с украинским и польским вариантом. Нечасто встречаю в белорусском такие слова, смысл которых неясный или двоякий.

Но вот совсем другое, когда сам пытаешься составить фразу по-белорусски. Тогда часто доводится выбрать или выдумать неправильное слово, как писал анон >>671056

Но с другой стороны, что в этом плохого? Разве корпус белорусской литературы и текстов в медиа не будет оставаться таким центром тяжести для лексики? Люди продолжат усваивать оригинальную лексику оттуда, даже если их собственная речь была с русизмами, украинизмами и полонизмами? Тем более, хорошо, если язык наполняется синонимами из других славянских языков, это же обогащает его.
Аноним 03/12/23 Вск 03:49:50 671149 237
>>671144
>“Źviazdu” nie prapanujcie
Это ты всю их продукцию имеешь в виду?

>У склад РВУ уваходзяць літаратурна-мастацкія і грамадска-палітычныя часопісы «Полымя», «Маладосць», «Нёман», альманах «Вожык», газета «Літаратура і мастацтва»

Вот тут есть какой-то каталог

https://belkiosk.by/site/page?view=podpiska
Аноним 04/12/23 Пнд 17:40:00 671325 238
>>671144
Pahladzi miascovyja hazety ŭ svajem rajonie. Moža najbolš cikavyja tabie buduć.
04/12/23 Пнд 18:21:52 671342 239
Нішто не перакажае, на’т пажадана, і цяпер месты нашыя з назовамі прыметнікавага паходжаньня зваць хормаю ніякага роду, зн. Менска, Смаленска і інш.

Мінск. 😫
Менск. 🙄
Менска. 😍
Аноним 06/12/23 Срд 22:09:16 671608 240
image.png 1314Кб, 1280x1280
1280x1280
Вітаю шаноўныя, даўно я сюды не пісаў.
Маю такое пытаньне: а ці маем мы слова "дзівіцца", - у сэнсе "глядзець"?
06/12/23 Срд 23:14:46 671614 241
>>671608
дзівіцца

дзівіцца, дзіўлюся, дзівішся, дзівіцца; незакончанае трыванне

2. размоўнае слова Глядзець са здзіўленнем, з захапленнем або з цікавасцю. Хвіліны праз дзве камсамольцы ўсім гуртам, як ішлі, стаялі на самай сярэдзіне таполевай прысады і дзівіліся ў поле. Галавач. Кожную ночку на зорку дзівіцца Буду ў далёкім краю. Багдановіч.

У дыялектах ёсць слова дзівіцца, якое значыць проста глядзець, але гэта будзе дыялектызм, а не літаратурнае слова.
07/12/23 Чтв 03:05:13 671629 242
[КАЦЯРЫНКА] КАЦЕРИНКА, -и, с. ж. 1) Колесо, на которомъ въ старину, по народной молвѣ, истязывали прелюбодѣйницъ, убивавшихъ незаконнорожденныхъ своихъ дѣтей, и вытягивали кишки изъ внутренности черезъ пупъ посредствомъ машины или колеса. Бывало гетакихъ на кацеринку сажаюць. 2) Шарманка. Съ кацеринкою ходзючи играець.
Аноним 07/12/23 Чтв 05:40:24 671630 243
Аноним 07/12/23 Чтв 14:35:41 671667 244
Аноним 07/12/23 Чтв 14:37:56 671668 245
>>671608
> у сэнсе
Чаму гэтат лацинизм, когда есть славянский смысол и другие?
07/12/23 Чтв 15:55:18 671674 246
>>671668
Ну, народ просто не помнил слово «смысл» или придавал ему другое значение. Зато помнил слово «сэнс». Так и закрепилось.

[ЗМЫСЛ] ЗМЫСЛЪ, -у, сущ. м. 1) Выдумка, вымыселъ. Гето не правда, а якій-то змыслъ. 2) Смыслъ, разсудокъ. Ёнъ дзиця еще, змыслу не маець. 3) Чутье, смышленность. И собака маець змыслъ.

[СЭНС] СЭНСЪ, -у, сущ. м. (Лат. Sensus). 1) Смыслъ. Безъ сэнсу говоришъ. 2) Умъ. У цебе сэнсу на гето не стало въ головѣ. 3) Толкъ. Гето другій сэнсъ. Вотъ сэнсъ, дакъ сэнсъ! 4) Дѣло, стать. До сэнсу говоришъ. До сэнсу пришлось!
Аноним 07/12/23 Чтв 16:03:09 671677 247
>>671674
А теперь это 100% калька рус. "смысл", включая

в смысле, какой смысл? , смысловой, осмысленный

Потому что новобелорусы берут русский язык и переводят корни.
Аноним 07/12/23 Чтв 16:05:16 671679 248
>>671674
>Sensus
>Безъ сэнсу говоришъ
Всхрюкнул
07/12/23 Чтв 18:07:33 671690 249
>>671677
Частично согласен. Смотри в словарь Носовича и смотри в Толковый словарь белорусского языка (под «сэнс»). Во втором случае статья выглядит содранной с какого-то словаря Ожегова. А в первом нет.

Короче говоря, большевики — швали и попортили белорусский язык капитально. Поэтому я признаю только словари, изданные вне СССР (исключение можно сделать для словарей, изданных в СССР во время коренизации). Советские словари можно использовать только в качестве демаркации абсолютного дна, ниже которого нельзя опускаться.

>>671679
Не понял причины всхрюка. Смешно, потому что крестьяне использовали латинское слово, или что?
Аноним 07/12/23 Чтв 18:47:18 671691 250
>>671690
>Смешно, потому что крестьяне использовали латинское слово, или что?
точно
Аноним 08/12/23 Птн 15:42:43 671776 251
>>671608
Плыла-плыла ружа кветка
Ды стала круціцца
Выйшла маці воду браці
Пачала дзівіцца

https://youtu.be/PITA1VhfVns
Аноним 08/12/23 Птн 18:39:26 671810 252
>>671690
>большевики — швали и попортили белорусский язык капитально
По стопам хохлов идете, змагарята? В РИ никакой белорусии и украины не было тащемто.
09/12/23 Суб 00:52:27 671922 253
>>671810
>В РИ никакой белорусии и украины не было тащемто.
Не знаю я, чего там не было, но словарь Носовича (1870) там был.
Аноним 09/12/23 Суб 06:17:12 671928 254
>>671922
>словарь Носовича
Словарь белорусского наречия / сост. И. И. Носовичем. - Санкт-Петербург : Отд-ние рус. яз. и словесности Акад. наук, 1870

Мдя
09/12/23 Суб 15:08:00 671949 255
>>671928
Твоё внимание привлекло слово «наречие»? Не вижу проблемы. Носович использовал принятую тогда терминологию. Литературная норма новобелорусского языка в то время ещё не выработалась, так что «полноценным» языком, равным с другими письменными, он тогда не был. Хотя, кстати, Носович его становлению поспособствовал — в виде солидного словаря дал позднейшим литераторам и лексикографам опору под ногами. Так что Носовичу в Беларуси Будущего мы поставим памятник. Может, даже не один.
09/12/23 Суб 15:15:13 671950 256
>>671691
Ещё есть:

[АДЫСТАР] АДЫСТАРЪ, нар. отъ Латин. Adinstar. Точь-въ-точь. См. Копаный. Адыстаръ бацька.

[АЛЬВАР] АЛЬВАРЪ, -а, с. м. Начальныя основанія Латинскаго языка, составленныя іезуитомъ Альваресомъ, и бывшія въ употребленіи въ Польскихъ ксендзовскихъ училищахъ и даже въ православныхъ семинаріяхъ. (Слово нынѣ рѣдко употребляемое.) Отъ Альвара просто до алтаря. (Посл.) По альвару учився Лацины.

[ЛАЦІНА] ЛАЦИНА, -ы, с. ж. Латинскій языкъ. Крѣпокъ въ Лацинѣ, такъ и чешиць по Лацини. И безъ Лацины живуць на свѣцѣ. (Погов.)

[ЛАЦІННІК] ЛАЦИННИКЪ, -а, с. м. Знающій хорошо Латинскій языкъ. Такого Лацинника, якъ ёнъ, трудно сыскаць.
Аноним 09/12/23 Суб 18:37:18 671958 257
>>671949
>Литературная норма новобелорусского языка в то время ещё не выработалась
так я и говорю, что набульк это искусственный язык как и нахрюк
Аноним 09/12/23 Суб 18:38:38 671959 258
>>671950
когда в католики?
09/12/23 Суб 19:31:23 671963 259
>>671959
Дело тут не в католицизме, а вообще в том, что крестьяне имели представление о том, что такое латинский язык, — контактируя с духовенством, как католическим, так и православным, и с представителями системы образования.

Я думаю, «сэнс» был взят у поляков. А поляки уже взяли из латинского языка, там у них латинский язык в своё время широко употреблялся.

А вот «адыстар» — это действительно какой-то забавный курьёз.
Аноним 09/12/23 Суб 19:38:43 671964 260
>>671958
Почему искусственный? Сначала писатели писали так, как умели. Подражая речи крестьян. Потом публицисты начали вырабатывать какие-то общие принципы правописания. Потом пришёл красивый мужчина с усами, и заявил, что написал в общих чертах грамматику для школ. Все посмотрели, сказали: «О, нормально!» — и стали писать однообразно.

Где тут что искусственное? На каком этапе?
Аноним 09/12/23 Суб 20:15:34 671979 261
>>671964
>На каком этапе?
На этапе мужчины с усами
Аноним 09/12/23 Суб 20:18:45 671980 262
>>671963
еще скажи что селюки в школу ходили и читать умели.
Аноним 09/12/23 Суб 20:19:42 671981 263
>>671810
> В РИ никакой белорусии и украины не было тащемто.
долбаёб, как раз таки в ри эти понятие и культивировались. по карйней мере если бы не РИ то белоруссии никакой не было обозначено, а была бы как и раньше Литва.

>тащемто
затащешь мой хуй себе защеку?
Аноним 09/12/23 Суб 20:21:27 671982 264
Аноним 09/12/23 Суб 20:22:40 671983 265
>>671981
>затащешь мой хуй себе защеку?
конечно, ведь я литвин и змагар
Аноним 09/12/23 Суб 20:26:05 671984 266
>>671983
ты вафледрон тухлодырый
Аноним 09/12/23 Суб 20:32:37 671986 267
images.jpeg 6Кб, 225x225
225x225
Аноним 09/12/23 Суб 22:35:39 672023 268
>>671979
Мужчина с усами выполнял социальный заказ. До него попытки были, но его попытка оказалась самой удачной.
Аноним 09/12/23 Суб 22:48:32 672027 269
>>671980
>еще скажи что селюки в школу ходили и читать умели.

Некоторые умели.

Пересказываю один фактоид. Вычитал в каком-то сборнике. Челобитная от Винцента Дунина-Марцинкевича. Примерно середина ХІХ века.

Предыстория такая: он подготовил к печати какую-то свою книжку латиницей, цензура сначала разрешила её печатать, а потом решила, что латиницей не надо, и он пострадал в финансовом плане.

И он пишет в челобитной: «Ребята, да как так? Публиковать это кириллицей смысла нет. Я же для крестьян пишу. А они в массе своей безграмотные, а те, которые читать умеют, знают не кириллицу, а латиницу”. Т. е. он говорит, что, если напечатает латиницей свою книжечку, какой-нибудь грамотный крестьянин и найдётся, чтобы прочитать. А умеющих читать кириллицу не найти.

Интересные расклады. Мне вот интересно, откуда брались в середине ХІХ века грамотные крестьяне, умеющие читать латиницу (очевидно, что польскую). Может, какие-нибудь ретивые ксендзы организовывали по своей инициативе ликвидацию безграмотности среди крестьян? Я действительно не знаю.

А может, Винцент Дунин-Марцинкевич просто лапши на уши навешивал цензорам.
Аноним 09/12/23 Суб 23:53:08 672034 270
>>672027
>от Винцента Дунина-Марцинкевича
Прапрапрадед Тесака?
Аноним 10/12/23 Вск 00:22:00 672041 271
>>672034
>Прапрапрадед Тесака?
Тайна, покрытая мраком. Но не исключено.
Аноним 10/12/23 Вск 03:30:54 672050 272
>>672027
>Мне вот интересно, откуда брались в середине ХІХ века грамотные крестьяне, умеющие читать латиницу (очевидно, что польскую). Может, какие-нибудь ретивые ксендзы организовывали по своей инициативе ликвидацию безграмотности среди крестьян? Я действительно не знаю.
Ну бля, Гоголя вспомни, у него Хома Брут в бурсе латынь и греческий учил, а бурса то православная была.
Аноним 10/12/23 Вск 04:03:07 672051 273
>>672050
"Пресловутую латынь, с которой обычно спяливаются представления об унылой и бесполезной зубрежке, киевские «спудеи» осваивали в общем-то без особой натуги, легко, играючи. Работа над чужим языком в прямом смысле слова уподоблялась игре: не только в аудиториях, но и после занятий, в общежитиях, молодью люди, по установленным условиям, должны были общаться только на латыни. Тому, кто в разговор» с приятелем допускал определенное число ошибок, и вручали особый футлярчик — «калькулюс», в который вкладывали лист бумаги с его фамилией. Теперь владельцу футлярчика нужно было стараться изо всех сил, чтобы до ночи «сплавить» неприятный трофей кому-либо из сверстников, уличив его при свидетелях в нескольких ошибках. Если же сделать этого не удалось и «калькулюс» остался у него, назавтра неудачника публично осмеют в классе, а то и накажут как-нибудь.

Домашние задания бурсаки выполняют здесь же, в академическом корпусе. Потрескивают поленья в печи, нестройный гул стоит над столами. Кто корпит над сочинением, кто готовит вопросы и ответы к диспуту, кто переписывает шуточный латинский стишок, в котором рифм почти столько же, сколько слов.

Через три четыре года любой из этих ребят, кажется, не струсит поболтать на латыни с самим папой римским! По крайней мере, студентам иезуитских коллегиумов уж ни в чем не уступит, и Августинову «Исповедь» будет читать бегло, как в детстве читал часослов."
Аноним 10/12/23 Вск 04:04:50 672052 274
>>672050
"Незаметно как-то Киевская академия стала весьма отличной от того первоначального училища, которое некогда бурлило по поводу «Книги обороны» Копыстенского или «Зерцала богословия» Ставровецкого. Организуя учебные занятия и программы по типу западноевропейских иезуитских академий, посылая туда тайно на выучку своих способнейших учеником, с каждым десятилетием все более насыщая курсы по пиитике, философии и богословию приемами и методами схоластического преподавания, Академия не только внешне, но иногда и внутренне делалась все податливей по отношению к католическому влиянию.

Во времена Сковороды философию здесь уже без оговорок изучали по схоластическим пособиям, опираясь на любимого «латынами» Аристотеля, которого некогда львовский братчик и афонский монах Иван Вишенский брезгливо именовал «ногайским».

В назначенные дни на Подол теперь съезжался весь светский Киев, чтобы присутствовать на торжественных студенческих диспутациях, во время которых ученики, как театральные лицедеи, бойко схватывались меж собой на непонятной большинству гостей, но тем не менее привлекательной латыни, избрав оружием хитроумные тезисы и антитезисы."
Аноним 10/12/23 Вск 14:00:56 672085 275
пупу.png 598Кб, 554x737
554x737
пукпу45.png 527Кб, 530x727
530x727
аца4.png 883Кб, 824x887
824x887
ац34.png 786Кб, 645x843
645x843
>>672050
>Мне вот интересно, откуда брались в середине ХІХ века грамотные крестьяне, умеющие читать латиницу
Аноним 10/12/23 Вск 14:02:35 672087 276
кп34.png 833Кб, 652x859
652x859
Аноним 10/12/23 Вск 14:03:31 672089 277
Аноним 10/12/23 Вск 16:01:31 672101 278
>>672085
Ого, я пра гэты лемантар і не помніў. Дзякуй за падказку.

Знайшлося ў Вікікрыніцах і Krótkie zebranie nauki chrzesciańskiey (1835), а я яго некалі папашукаў.
Аноним 10/12/23 Вск 17:18:50 672109 279
>>672085
>Варшава
Пшекопидарасня в составе РИ была, влияла она там только на своих хрюнделей в хлеву
Аноним 10/12/23 Вск 17:29:34 672113 280
>>672109
А того ты не понял, что букварь этот на белорусском языке и для белорусов был напечатан. Смотри четвёртую картинку:

Ці ёсьць Бог?
Ёсьць.
Хто ёсьць Бог?
Сатварыцель Неба і зямлі.
Аноним 10/12/23 Вск 17:41:23 672115 281
>>672113
Ну если он для катоуликов, то наверное для евреев будет на идише?
Аноним 10/12/23 Вск 17:49:08 672116 282
>>672115
на хуише дура! ты про что глань дырявая?
Аноним 10/12/23 Вск 18:13:36 672118 283
>>672116
Пшекопидарасня в варшавской типографии выпускает книгу для католиков латиницией на бульбарусском языке, так? Вопрос, на хуя? В РИ беларуссы православные, говорят на русском и пшеков на хую вертели, в Польше местные немногочисленные белоруссы-католики знают польский. Все это католическое говно за пределы пшекозагона не просачивалось.
Аноним 10/12/23 Вск 18:23:19 672122 284
>>672118
В Беларуси было полно белорусов-католиков — крестьян, которые говорили по-белорусски. Для этих говорящих по-белорусски крестьян и была напечатана эта небольшая книжечка на белорусском языке. Что тут непонятного?
Аноним 10/12/23 Вск 18:25:34 672123 285
>>672118
Да и сейчас почему празднуем два Рождества, когда в России только одно? Потому что много католиков и нельзя праздновать одно Рождество, а второе игнорировать. Поэтому оба Рождества являются выходными днями.
Аноним 10/12/23 Вск 18:31:33 672124 286
>>672122
>В Беларуси было полно белорусов-католиков — крестьян, которые говорили по-белорусски. Для этих говорящих по-белорусски крестьян и была напечатана эта небольшая книжечка на белорусском языке
А кириллицы они не знали, да? А бульбоевреям Тору тоже латиницей писали? Ну перестань хуйню нести
Аноним 10/12/23 Вск 18:32:37 672126 287
>>672123
>много католиков
Сколько? Почему они на кириллице читать не умеют?
Аноним 10/12/23 Вск 18:41:49 672128 288
>>672124
>А кириллицы они не знали, да?
Не знали. Ты на книжку посмотри, это же букварь. Для тех, кто читать не умеет. Ты что, думаешь, что в XIX веке все поголовно крестьяне грамотные были? Грамотных было меньшинство.

>Почему они на кириллице читать не умеют?
Потому что на основном протяжении существования Российской империи на образование крестьян властям было пофиг. Землю пашешь — и молодец.
Аноним 10/12/23 Вск 18:51:10 672131 289
>>672128
>Для тех, кто читать не умеет.
Так, а латиницу они от куда знают? Хуйня ваше теория, придумывайте новую
Аноним 10/12/23 Вск 18:55:51 672133 290
>>672128
>Не знали. Ты на книжку посмотри, это же букварь.

Точнее, там первая половина книжечки — короткий букварь, а вторая — катехизис, основы вероучения.

Освоил книжечку — и ты уже, во-первых, грамотный, во-вторых, в плане религии не заблудишься в трёх соснах. Катехизис с основами вероучения — это основа религиозного обучения.

>>672131
>Так, а латиницу они от куда знают?

Бля, тебе всё на трёх пальцах объяснять нужно? Это букварь (польск. elementarz), для обучения грамоте. Для людей, которые НЕ ЗНАЮТ латиницы. И кириллицы не знают.
Аноним 10/12/23 Вск 18:58:18 672134 291
>>672118
>В РИ беларуссы православные, говорят на русском
сын шлюхи, ты сам одупляешь что ты пишешь?

>>672124
>А кириллицы они не знали, да?
нет не знали, животное ты тупорылое.
>бульбоевреям Тору тоже латиницей писали
у евреев была свою писменность, но прикол в том что пидорусские и еврев опидорашить хотели в всю их религиозную литератут на пидораший нахрюк перевести
>>672131
бля животина пидорасеянская съеби ты а?
Аноним 10/12/23 Вск 19:05:08 672135 292
>>672133
>Для людей, которые НЕ ЗНАЮТ латиницы. И кириллицы не знают.
Живя в РИ где госязык русский, а писимо кириллица, они учат хуету на латинице? Уморабля, это вам пшеки такую хуйню продвигают?
>>672134
Срыгос оформи, грубиян
Аноним 10/12/23 Вск 19:12:02 672136 293
>>672135
>Живя в РИ где госязык русский, а писимо кириллица, они учат хуету на латинице?
Это крестьяне девятнадцатого века, анон. Они вполне могут не пересекаться с печатным словом или никак (и быть безграмотным всю жизнь вполне нормально), или встречать его в форме богослужебных и духовных книжек в костёле, в который они ходят. Которые, кстати, в основном на польском печатаются.

>Уморабля, это вам пшеки такую хуйню продвигают?
У меня слов нет. Блядь, ты же видишь сам своими глазами букварь, напечатанный латиницей для белорусов. Ты два плюс два сложить не можешь?
Аноним 10/12/23 Вск 19:13:58 672138 294
н5н6.jpg 1720Кб, 1966x2395
1966x2395
>>672135
>Живя в РИ где госязык русский, а писимо кириллица, они учат хуету на латинице?
твоя ри как дикая шлюха хуи матросов хапала все близкие земли себе, но так и не могла организовать там жизнь почти до самого 20 века. такого понятия как госязык в ри не было. еблан тупорылый. у тебя просто нулевые знания истории блядина ты. вам в пидораших школах ваших это даже не рассказывают биоскот ебаный
>Срыгос оформи, грубиян
ты пидор и гнида пришёл в тред хуесосишь белоруский язык разжигаешь срач, а грубин я? хуеглотна ты триперная
Аноним 10/12/23 Вск 19:15:06 672139 295
>>672136
это уровень понимания соседних народов у 95% пидорашек.
Аноним 10/12/23 Вск 19:17:43 672140 296
>>672136
>духовных книжек в костёле, в который они ходят
Они ходят туда раз в неделю, а живут в РИ где все на русском и кириллице. Противоречий не находишь? Да и зачем католические высеры писать на латинице, если нужно что бы как можно больше паствы понимало и писать на кириллице?
>Блядь, ты же видишь сам своими глазами букварь, напечатанный латиницей для белорусов.
Ну высрали там пшеки что то в единственном экземпляре для внутреннего пользования
Аноним 10/12/23 Вск 19:20:13 672142 297
>>672138
Даже в твоей книге написанно, что все службы на польском были, на хуй им тогда набульк на латинице? Змагарята поехавшие
Аноним 10/12/23 Вск 19:27:08 672144 298
>>672142
чтобы читать еблан ты тупорогий. чтобы проповеди были на родном для местных языке и были понятными. ыт дебил вообще даже не в курсах процессов происходивших на этих землях в конце 19 века
Аноним 10/12/23 Вск 19:34:58 672146 299
>>672144
>чтобы проповеди были на родном для местных языке и были понятными.
Там же написанно, что все было на польском, или ты хочешь сказать они были католиками, но польского не знали? Норм белоруссы, были православными и писали на кириллице.
Аноним 10/12/23 Вск 19:35:55 672147 300
>>672140
>Они ходят туда раз в неделю, а живут в РИ где все на русском и кириллице. Противоречий не находишь?

Какая разница, на кириллице или рунами с иероглифами, когда большинство крестьян — безграмотные? Большинство, понимаешь? Если ты безграмотный, то ты не умеешь читать ни иероглифы, ни кириллицу, ни латиницу. Ты вообще читать не умеешь.

На территории тогдашней Беларуси сосуществовали две высокие культуры: русская/российская и польская. Выходили книжки на русском языке, печатались газеты на русском, но выходили книжки и на польском, печатались газеты и на польском.

Чтобы получить доступ к высокой культуре, белорус должен был выучить или русский язык и кириллицу, или польский язык и латиницу.

>Ну высрали там пшеки что то в единственном экземпляре для внутреннего пользования
Для какого внутреннеого пользования? Один епископ читал этот букварь с катехизизом другому епископу? Теория просто пиздец какая надёжная. Как швейцарские часы.
Аноним 10/12/23 Вск 19:36:31 672148 301
>>672144
>на этих землях в конце 19 века
пшекам было неприятно и они с австровенграми делали антироссию. примерно так
Аноним 10/12/23 Вск 19:37:04 672149 302
>>67214
@
на дворе весна народов, католическое духовенство белоруского происхождения заказывает учебники для обучения белорусских крестьянских детей грамоте чтобы они самостоятельно могли читать и учить молитвы на своём родном языке.
@
дикая пидорашка:
арряряя а зочем есть жи польскииии и рюзге нахрюк!!! хррюююююю!
Аноним 10/12/23 Вск 19:39:17 672150 303
>>672147
>Выходили книжки на русском языке, печатались газеты на русском, но выходили книжки и на польском, печатались газеты и на польском.
такбля, а набульк на латинице тогда при чем?
Аноним 10/12/23 Вск 19:40:03 672151 304
>>672146
> были католиками, но польского не знали?
ну вообще -то так и было, маня.
>Норм белоруссы, были православными и писали на кириллице.
белорусы стали православными РПЦ только с ликвидацией унии в 1839 году и московские церковные обряды и молитвы не знали и уж тем более русского языка
Аноним 10/12/23 Вск 19:41:08 672152 305
>>672147
>Для какого внутреннеого пользования? Один епископ читал этот букварь с катехизизом другому епископу? Теория просто пиздец какая надёжная. Как швейцарские часы.
Я ебу что ли, зачем такое нужно? Отработали австровенгерский заказ и ближайшему к Варшаве селу подарили книгу с набульком на латинице.
Аноним 10/12/23 Вск 19:41:21 672153 306
Аноним 10/12/23 Вск 19:44:25 672155 307
>>672151
>молитвы не знали и уж тем более русского языка
Но ведь вы тут с книгами древних литвинув-бульбосрусов носились, где все было на кириллице и вполне читаемо для любого русского?
Аноним 10/12/23 Вск 19:48:45 672156 308
>>672155
идиот традиция кирилической печати закончилась с училением польского влияния, а в католицизме оно было безусловным
Аноним 10/12/23 Вск 19:59:49 672159 309
>>672156
>польского влияния, а в католицизме оно было безусловным
Теперь бульбосрусы стали нормисами, пишут на кириллице, говорят на русском, по вере православные.
Аноним 10/12/23 Вск 20:11:55 672160 310
>>672159
католическая церковь это то место где и сейчас белорусский язык - основной язык богослуженй и изания разной религиозной литературы
Аноним 10/12/23 Вск 20:14:00 672161 311
>>672150
>такбля, а набульк на латинице тогда при чем?
>

Этот букварь — буквально основы основ. Чисто буквы. Aa. Bb. Cc. Dd. Слоги: ba, ca, da, be, ce, de... И цифры. И в конце тексты для чтения. Если для школотронов современных туда пихают какую-нибудь ерунду типа Ма-ма мы-ла ра-му. У Ма-ши мя-чик, то эти издатели убили двух зайцев одним выстрелом — дали текст для практики чтения на белорусском языке, который был катехизисом с основами вероучения.

Освоил крестьянин или крестьянский ребёнок этот букварь — и может остановиться. Перечитывать иногда катехизис, чтобы навык не растерять. Иногда может в костёле какую-нибудь религиозную песню освоить или что-то ещё прочитать для нужд богослужения, буквы-то он уже знает.

На этом этапе польский язык ему, по сути, и не нужен ещё. Изучать польский язык не надо. Поэтому букваря на белорусском языке достаточно.

А если дальше захочет крестьянский сын учиться, то найдёт себе какую-то книжку на польском и начнёт осваивать польский язык.
Аноним 10/12/23 Вск 20:31:34 672164 312
>>672161
>Этот букварь — буквально основы основ.
Это значит, что естественно дать его именно на белорусском. Всё на белорусском. Так, как говорит ребёнок или взрослый, который по этому букварю будет учиться. Родной язык + база из букв, цифр, слогов + практика для чтения, она же катехизиз.

Ни русско-российский, ни польский язык в этом случае не нужен и будет лишним. Нужен родной язык человека, который будет по букварю учиться. То есть белорусский.
Аноним 10/12/23 Вск 20:34:32 672165 313
Як перакласці Rule of Law?
Аноним 10/12/23 Вск 20:40:11 672166 314
>>672140
> живут в РИ где все на русском и кириллице.

Что всё? Местная администрация низового и среднего уровня вся из местных, по белорусски с ними общались. (А сама та администрация между собой по польски. Даже местные православные батюшки и семинаристы.) Вот и все общение со властью на уровне села и местечка. Лол, даже приезжие российские чиновники ополячивались вслед за местной шляхтой. Пруф здесь.

Б. Соловьёв, Новое Время, 1887г, номер 3912, "Обрусение Западного Края"
Аноним 10/12/23 Вск 20:40:36 672167 315
>>672165
Панаванне права, прынцып панавання права.
Аноним 10/12/23 Вск 20:48:54 672168 316
>>672167
Добра, але якога права? Вось я маю правы на жыццё й на свабоду. Калі я скраду паесці, каб забяспечыць свае жыццё, хіба не варта мяне караць вязніцай, бо пануе мае права на свабоду?
Аноним 10/12/23 Вск 20:57:27 672169 317
>>672168
права1, -а, н..
1. Сістэма ўстаноўленых ці санкцыянаваных і забяспечаных дзяржавай агульнаабавязковых норм (правіл паводзін), якія выражаюць дзяржаўную, абумоўленую эканамічным ладам грамадства волю пануючых у грамадстве класаў (у сацыялістычнай агульнанародпай дзяржаве — волю ўсяго народа). Выбарчае права.
Аноним 10/12/23 Вск 21:14:24 672170 318
>>672169
То бок права - гэта спіс усех законаў у дзяржаве. А калі дзяржава манархічная, то кароль піша законы сам сабе як хоча. Такога панавання самапісаных законаў нам ня трэба.

Выраз Rule of Law прыдумаў спадар Рутэрфорд (Rutherford) менавіта супраць караля і яго "боскага права": калі простаму чалавеку нельга мець больш за адну жонку, то й каралю нельга. Кажучы LAW, сп. Рутэрфорд меў на ўвазе лад жыцця грамадства.

У Брытаніі тады дзейнічала прэцэдэнтнае права - кали законам робяцца рашэнні суду ў спрэчцы паміж людзмі. Такім чынам законы выводзіліся з ладу жыцця простых людзей. Гэты лад быў Law.

Такім чынам пераклад:
Rule of Law = Панаванне Ладу
Аноним 10/12/23 Вск 21:16:46 672171 319
Пераклад Rule of Law як "Панаванне Ладу" вырашае гэту праблему >>672168

У нас у грамадстве склаўся такі лад, што нельга красці, нават калі няма чаго есці. Таму парушальнік гэтага ладу мае быць пакараны нягледзячы на ягоныя права на жыццё ці права на свабоду.
Аноним 10/12/23 Вск 21:22:03 672172 320
>>672169
>>672167
Згодна твайму вызначэнню, панавання права = rule of legislation.
То бок наўпрост пісаных кімсці законаў.
Аноним 10/12/23 Вск 21:48:42 672177 321
Rule of law is a principle under which all persons, institutions, and entities are accountable to laws that are: Publicly promulgated. Equally enforced. Independently adjudicated. And consistent with international human rights principles.

Пераклад: rule of law гэта прынцып, паводле якога ўсе людзі, установы і арганізацыі адказваюць перад законамі, і гэтыя законы: публічна выдаюцца; прымяняюцца да ўсіх аднолькава; па іх судзяць незалежна; адпавядаюць міжнародным прынцыпам абароны правоў чалавека.

Карацей кажучы, калі ў краі ёсць права, якое справядлівае і справядліва прымяняецца, то, значыць, у гэтым краі ёсць панаванне права. Якога яшчэ “ладу»?
Аноним 10/12/23 Вск 21:50:21 672178 322
лад 1, -а і -у, месны склон аб ладзе, у ладу; множны лік лады, -оў; мужчынскі род
1. -у; звычайна адзіночны лік (з азначэннем). Дзяржаўная ці грамадская сістэма, арганізацыя. Сацыялістычны лад. Першабытнаабшчынны лад. Рабаўладальніцкі лад.
Аноним 12/12/23 Втр 03:11:43 672337 323
>>672177
> Якога яшчэ “ладу»
Традыцыйнага ладу жыцця людзей.

Дзякуй за пераклад вытрымкі, але ў англіскай існуюць 2 разуменні:
- фармалісцкае
- рэчаіснае

Ты явіў вытрымку з фармалісцкага разумення. І нават тут схавалася памылка ў перакладзе, бо ў нашай "рымскай" сістэме права законы не выдумляюць суддзі, як у ангельскай "прэцэдэнтнай". Дакладна, фармалісцкае разуменне Rule of Law перакладаецца як Панаванне судовых рашэнняў і іншых законаў.

Рэчаіснае разуменне звяртаецца да Натуральнага права, кажа што яго нельга парушаць пісанымі законамі. То бок, рэчаісна Rule of Law перакладаецца як Панаванне Натуральнага права.

Маем 2 пераклады Rule of Law:
а) Панаванне судовых рашэнняў і іншых законаў.
б) Панаванне Натуральнага права.

Як зрабіць універсальны пераклад, каб быў зразумелым і пакідаў свабоду тлумачэння абодвума варыянтамі? Я прапанаваў казаць "Панавенне Ладу", бо слова лад адсылае да Натуральнага права, але таксама лад жыцця людзей вызначаецца дзеючымі законамі.
Аноним 12/12/23 Втр 03:14:45 672338 324
>>672178
Я за другое вызначэнне

2. -у. Уклад жыцця.
Лабановіч доўга хадзіў па пакоіку, намячаючы больш-менш сталы і пэўны лад свайго жыцця. Колас. // пераноснае значэнне Сэнс жыцця, спосаб жыцця. Ля завадзі, сярод чароту, сяджу я схілены ў тры пагібелі і не ўстану, не пайду, пакуль не зразумею самы лад жыцця людскога як мае быць... Бядуля.
Аноним 12/12/23 Втр 14:19:44 672372 325
>>672337
Ты шукаеш у блыхі пуп. Rule of law па-польску — rządy prawa, па-маскоўску — власть закона, господство права, законность.

Ёсць справядлівыя законы, яны выконваюцца — ну і маеш тады rule of law. Усё, што трэба ведаць, каб перакласці гэты тэрмін. На чорта прыплятаць сюды нейкае натуральнае права?
Аноним 13/12/23 Срд 12:38:21 672493 326
>>672372
> Ты шукаеш у блыхі пуп.
Не язык колхозников, твердо и четко!
13/12/23 Срд 14:34:12 672501 327
>>672493
>Не язык колхозников, твердо и четко!

Попал пальцем в небо. Это не литературное выражение. Я его не в книжке прочитал, а из устной речи запомнил, так как мне понравился образ.
Аноним 13/12/23 Срд 22:22:43 672534 328
>>672501
>Я его не в книжке прочитал
А книжки на набульке не колхозники пишут?
13/12/23 Срд 22:32:55 672538 329
>>672534
Ну начинается. По какому ты это кругу уже идёшь? Не надоело?
Аноним 14/12/23 Чтв 06:44:50 672572 330
>>672538
>Не надоело?
Нет конечно, я же вас люблю.
14/12/23 Чтв 15:47:03 672614 331
Орк — арчыца — арчаня.

А які будзе прыметнік да орк? Я думаю, арчыны (як воўк — ваўчыны, павук — павучыны).

Таксама мае быць:
слонь — сланіца,
павук — павучыца.
Аноним 15/12/23 Птн 00:21:11 672661 332
>>672614
Орк — арчыца — арчаня — змагарчане.
Аноним 15/12/23 Птн 13:42:18 672692 333
>>672493
язык колхозников это твоё пидорашее пермяцко-тверское арго, которое пришло вместе с колхозами и большевизмом.
Аноним 15/12/23 Птн 19:25:23 672734 334
>>672692
>колхозами и большевизмом
Лучшее что было в РИ и бульбостане в частности
Аноним 16/12/23 Суб 11:49:33 672838 335
>>672734
лучшее что было это сейчас. в отдельной стране.
16/12/23 Суб 15:28:14 672848 336
Адзіночны лік

Н. орк
Р. арка
Д. арку
В. арка
Т. арком
М. на арку

Множны лік

Н. аркі
Р. аркоў
Д. арком
В. аркоў
Т. аркамі
М. на аркох
Аноним 17/12/23 Вск 08:25:39 672895 337
>>672848
>на арку
кит не кит, а кит?
17/12/23 Вск 18:01:27 672951 338
>>672848
Клічны склон: орча.
Аноним 19/12/23 Втр 09:51:15 673129 339
>>672848
Фото с аркамi под аркамi.
19/12/23 Втр 14:15:24 673153 340
>>673129
Ударение поставил — и порядок. Белорусам вообще нужно почаще значком ударения пользоваться.

Перемещение ударения на окончание при склонении — штука гипотетическая, выведенная по аналогии из слов воўк, павук, полк.

Есть ещё народ торкі, и слово оркі можно склонять по аналогии с ним. Но это не совсем правильный подход. Для аналогии нужно искать общеупотребительные слова. И, конечно, слова ваўкі, павукі, палкі более употребительные, чем торкі.
Аноним 19/12/23 Втр 19:36:03 673190 341
>>673129
схуяли вообще у вас орки по акцентной парадигме b? в русском а.п. a.
19/12/23 Втр 20:01:37 673191 342
>>673190
У нас орки ни по какой парадигме. В словарях нет этого слова.
Вот я и пытаюсь определить подходящую парадигму, сравнивая с другими словами. Например: воўк — ваўкі — ваўкоў.
Аноним 26/12/23 Втр 10:39:11 673733 343
Аноним 26/12/23 Втр 15:50:58 673755 344
>>673733
змагары - католики
Аноним 26/12/23 Втр 16:59:20 673757 345
Laŭrenci-Zizani.jpg 213Кб, 363x509
363x509
Литовско-русски[...].jpg 114Кб, 682x1079
682x1079
Беларуская - першая кадыфікаваная мова ўсходняй эўропы. Лаўрэнці Зізані ў 16 ст. напісаў слоўнік баўгарска-рускі. Вядома, рускай ён назваў мову, на якой зараз размаўляюць беларусы з украінцамі.

https://www.youtube.com/live/C3MBkVgMU_o
Аноним 26/12/23 Втр 17:00:21 673758 346
>>673755
грэкі святкуюць Раство як усё нармальныя людзі 25 снежня. Грэкі - змагары і католікі?
Аноним 26/12/23 Втр 17:16:38 673762 347
>>673758
>Грэкі - змагары і католікі?
Раскольники
Аноним 26/12/23 Втр 17:17:52 673763 348
>>673757
>на якой зараз размаўляюць беларусы з украінцамі.
Так что там в словнике, гвинтокрил чи виртолит?
26/12/23 Втр 17:29:17 673767 349
2023-12-2617-27[...].png 46Кб, 998x653
998x653
26/12/23 Втр 19:44:50 673783 350
Цікавы podcast пра літаратуру:
https://www.youtube.com/@bellit_padkast/videos

Я слухаў толькі адзін выпуск. Але здаецца, podcast добры. Сядзяць прыяцелі і прыяцелкі, піздаболяць зюкаюць па-беларуску пра літаратуру і наагул. У канцы крыху часу прысьвячаюць таму, каб разьбіраць моўныя абмылы.
27/12/23 Срд 01:37:12 673811 351
>>673733
>Усім чароўных калядаў!

Узаемна, Аноне.
Аноним 27/12/23 Срд 20:54:53 673889 352
tumblrcf28041f3[...].jpg 300Кб, 1600x900
1600x900
Аноним 28/12/23 Чтв 06:30:46 673912 353
>>673758
>як усё нармальныя людзі
Как-то не по-христиански так говорить. Суть Рождества как раз теряется за спорами о датах. Христос велит прежде богослужений примириться с братом.
Аноним 28/12/23 Чтв 10:37:46 673932 354
>>673889
>Хуельники
Так я так и говорю, нелегитимная залупа только 25 числа отмечает. Чому замагарята сразу в католики не прекатываются не понятно.
Аноним 28/12/23 Чтв 11:10:50 673933 355
>>673932
Весь христианский мир отмечает 25 декабря (кроме некоторых восточных христиан). Просто русские, сербские и грузинские, в отличие от большинства православных церквей, используют календарь Цезаря (наверное, очень авторитетный отец церкви, в твоей вере), с лишними високосным (они, видимо, обуславливают спасение твоей души).
Аноним 28/12/23 Чтв 11:11:28 673934 356
>>673933
*лишними високосным годами
Аноним 28/12/23 Чтв 13:40:43 673952 357
>>673933
Чего закрюкал-то? В Кыеве в этом году официально объявили 25 декабря единственно правильным рождеством, так надо поддержать, да?
Аноним 28/12/23 Чтв 13:46:47 673959 358
>>673933
>христианский мир отмечает 25 декабря
Католики еще педиков венчают, что сказать то хотел? Тру православные 25го не празднуют, на остальных по хуй.
Аноним 28/12/23 Чтв 16:19:12 673968 359
Мда, стыдно за эти споры. Зачем вы так относитесь к другим христианам?

"Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны."
Аноним 28/12/23 Чтв 16:35:02 673969 360
>>673968
>>673968
>Зачем вы так относитесь к другим христианам?
Во первых религия это опиум для народа, а во вторых когда змагары/хохлы начинают перекрещиваться в католики возникает некое непонимание.
Аноним 28/12/23 Чтв 16:39:55 673970 361
>>673968
>Зачем вы так относитесь к другим христианам?
Во первых религия это опиум для народа, а во вторых когда змагары/хохлы начинают перекрещиваться в католики возникает некое непонимание.
Но меня больше бонбит от Санта Мыколы и я уверен змагары точно так же как и украинцы отказались бы от Деда Мороза и Снегурочки.
Аноним 28/12/23 Чтв 16:55:09 673971 362
>>673969
>>673970
У большинства поместных православных Церквей принят новоюлианский календарь, соответственно, они празднуют Рождество 25 декабря. Но если ты неверующий, то твоя предъява вообще кринж и только подчеркивает бессмысленность участия в подобных спорах для верующих христиан.

Я не раз встречал, что у людей звериная ненависть возникает, когда кто-то другой не желает принять как необходимое и базовое что-то из их культурного багажа: советское кино, дед Мороз, мороженое по пять копеек и т.д. Вся эта бессмысленная ненависть полностью преодолевается только со Христом. Читай Евангелие, анончик.
Аноним 28/12/23 Чтв 17:09:34 673972 363
>>673971
>У большинства поместных православных Церквей принят новоюлианский календарь
Мы, на Руси традиционно празднуем 7 января, что там большинство/меньшинство празднует по хую.
>когда кто-то другой не желает принять как необходимое и базовое что-то из их культурного багажа: советское кино, дед Мороз, мороженое по пять копеек и т.д.
Принять???? Ты спроси у условного змагорохохлы, помнит ли он тот год когда Деда Мороза поменял на Санта Мыколу, или начал отмечать РХ 25 декабря?

Вам там не только историю но и веру подменяют в риалтайме, а вам и заебись.
Аноним 28/12/23 Чтв 17:41:27 673976 364
>>673972
>Мы, на Руси традиционно празднуем 7 января
Ты же неверующий. Как ты можешь говорить, что ты празднуешь Рождество? Читай Евангелие, друг!

На Руси тоже Рождество всегда праздновалось 25 декабря. Просто по юлианскому календарю. Для РПЦ сегодня 15 декабря, например. А вопрос выбора календаря для христиан не имеет большого значения. Почитай об этом, например, тут - https://t.me/mysli_o_razn/686

>помнит ли он тот год когда Деда Мороза поменял на Санта Мыколу
Слава Богу, что поменял! Святой Николай Угодник в тысячу раз ближе любому верующему, белорусскому, украинскому или русскому, чем вымышленный и навязанный большевиками Дед Мороз.

Дед Мороз вообще не про Рождество, это именно персонаж советской мифологии Нового года, от которой верующим христианам следует отказаться в пользу Рождества (по дате любого из календарей). Неверующие пусть себе празднуют, что хотят, но зачем им лезть к верующим с поучениями? Они, конечно, могут, но всерьез это никто из христиан не воспримет, скорее укрепится в понимании собственной правоты. Потому что это поражает, насколько сильно въелась за 70 лет атеистическая прошивка, что людей начинает трясти при мысли об отказе от Деда Мороза и Снегурки в пользу христианских смыслов.

>веру подменяют
Веру в Рождество Христа русским подменили Новым Годом и Дедом Морозом. До сих пор отойти от этого не могут, а на тех, кто может, кидаются с агрессией. Христианам от веры в совковые эрзацы нужно отказываться. Почему для тебя это какая-то экзистенциальная трагедия, что ты звереешь, кидаешься на людей с оскорблениями.
Аноним 28/12/23 Чтв 17:55:54 673977 365
>>673976
>Читай Евангелие, друг!
Ты мне не друг, змагареныш.
>Ты же неверующий. Как ты можешь говорить, что ты празднуешь Рождество?
Что мне мешает праздновать любой праздник?
>Святой Николай Угодник в тысячу раз ближе любому верующему, белорусскому, украинскому или русскому, чем вымышленный и навязанный большевиками Дед Мороз.
С чего ты взял что Дед Мороз вымышленный и навязанный, а Николай Угодник нет?
>Дед Мороз вообще не про Рождество
Все так, Рождество чисто религиозный праздник, но подмена Деда Мороза Санта Мыколой выглядит как проеб операции.
>в совковые эрзацы нужно отказываться
CCCР лучшее что было в России и Белоруссии, отказываться нужно от змагаропидарасни, тогда все будет хорошо.
Аноним 28/12/23 Чтв 18:02:35 673978 366
>>673977
>Что мне мешает праздновать любой праздник?
А что именно ты празднуешь во время Рождества?
Аноним 28/12/23 Чтв 18:07:07 673979 367
>>673978
>А что именно ты празднуешь во время Рождества?
Я ничего, но если приходят гости то я разделяю их праздник.
Аноним 29/12/23 Птн 10:12:52 674008 368
>>673959
7 января по гражданскому календарю - это и есть 25 декабря по календарю РПЦ. В 22 веке это будет 8 января. Потому что РПЦ, если к тому времени не перейдет на новоюлианский, 2100 год будет считать високосным. В этом нет никакой святости или традиционности, это просто хуевый календарь, придуманный римскими язычниками ещё до Рождества Христова.
Аноним 29/12/23 Птн 10:17:32 674009 369
>>673972
Никто на Руси традиционно не праздновал Рождество 7 января. 13-дневный лаг между календарями начался с 1 марта 1900 года.
Аноним 29/12/23 Птн 13:25:28 674017 370
>>674009
>>674008
Так перекатывайтесь в католики, будет вам и Санта Клаус и 25 декабря.
Аноним 29/12/23 Птн 14:16:46 674028 371
>>674017
Санта это глобалистский дроч на америку. У тру католиков этой темы вообще нет, что кто-то приносит подарки. За такие представления инквизиция на костре жгла.
Аноним 29/12/23 Птн 15:49:45 674051 372
>>674017
Еще на латинеце писать можно, мечта любого змагареныша.
Аноним 29/12/23 Птн 16:11:58 674054 373
>>674017
Большасць праваслаўных Цэркваў святкуе Раство Хрыстова 25 снежня па новаюліянскім календары, які супадае (да пэўнага часу) з грыгарыянскім.

А св. Мікалай адназначна лепшы за бальшавіцкага Дзеда Мароза.
Аноним 29/12/23 Птн 16:14:50 674055 374
>>674051
Што б ты абраў - лацінка і юліянскі каляндар або кірыліца і грыгарыянскі (ці новаюліянскі) каляндар?
Аноним 29/12/23 Птн 16:43:25 674059 375
>>674017
И службы будут на белорусском, в отличие от РПЦ ФСБ.
Аноним 29/12/23 Птн 16:45:36 674061 376
>>674059
>службы будут на белорусском
Новодел ссаный, служба должна вестись на священном языке, а не на повседневном нахрюке. У нормальных католиков это латынь, у нас это церкоанославянский.
Аноним 29/12/23 Птн 17:07:36 674063 377
>>674061
У каталікоў нават багацейшая гісторыя супрацоўніцтва з тыранічнай дзяржавай (асабліва ў Еўропе і Лацінскай Амерыцы), чым у праваслаўных. Але гэта не павінна быць галоўным аргументам у выбары канфесіі, бо трэба адрозніваць вучэнне і людзей. У мяне пытанні да дагматычных новаўвядзенняў у каталіцызме.

Службы па-беларуску ёсць у праваслаўнай Царкве, але за межамі Беларусі, на жаль. Але ёсць нямала святароў БПЦ, гатовых у далейшым здзяйсняць такія ініцыятывы, калі палітычны клімат у Беларусі будзе нармальным.
Аноним 29/12/23 Птн 17:08:10 674064 378
Аноним 29/12/23 Птн 17:10:24 674066 379
>>674061
У хрысціянстве няма паняцця "святая мова". Царкоўнаславянская мова гэта штучная мова, якая была створана для зручнасці. Кірыл і Мяфодзій свядома абралі яе, а не грэцкую ці латынь. А раней святыя айцы свядома выбралі грэчаскую і лацінскую, як лінгва франка сваёй эпохі. Ня іўрыт або арамейскую.

Службы на беларускай мове даўно праводзяцца ў праваслаўных храмах.
Аноним 29/12/23 Птн 17:11:20 674067 380
>>674066
>грэцкую
грэчаскую
Аноним 29/12/23 Птн 17:59:18 674077 381
>>674055
>кірыліца і грыгарыянскі
Это
Аноним 29/12/23 Птн 18:01:19 674078 382
>>674054
>адназначна лепшы
Для змагареныша безусловно
Аноним 29/12/23 Птн 18:10:10 674081 383
>>674078
Для любога хрысціяніна.
Аноним 29/12/23 Птн 19:58:49 674098 384
>>674066
>штучная
Сам ты штучный, а это древнемакедонский язык, уважать надо. Культурное наследие в разы богаче белорусского.
Аноним 29/12/23 Птн 20:23:39 674102 385
>>674098
Там шмат калькі з грэчаскай. На пачатак дзейнасці Кірыла і Мяфодзія там не было ніякай культуры. З нуля пачыналі.

Так што сучасная беларуская мова багацейшая, чым тагачасная славянская. Таму праблем з пераходам на беларускую мову ў богаслужэннях не будзе. Хто хоча - будзе і далей хадзіць на службы на царкоўнаславянскай.

P. S. Апосталы без асаблівых сумневаў перайшлі з іўрыта і арамейскай (з вялізнай традыцыяй) на грэчаскую, таму што гэта была мова камунікацыі з вернікамі Міжземнамор'я. Нават маліцца на іўрыце нікога не прымушалі. Няма ў хрысціян прывілеяваных моў, Бог любіць усе мовы свету.
Аноним 29/12/23 Птн 20:23:42 674103 386
>>674098
>белорусского
так они то же русские
29/12/23 Птн 20:34:13 674109 387
>>674067
>грэчаскую
Не факт.
Аноним 03/01/24 Срд 10:21:49 674661 388
>>674102
>Там шмат калькі з грэчаскай.
Мо з цюрскай? Бо ў аснове баўгарская, а баўгары цюрскага паходжання. Іхняя мова нават склонаў ня мае.
https://youtu.be/luTh2SpMPnQ
Аноним 03/01/24 Срд 13:48:22 674666 389
>>674661
>цюрскай
Ааааа, прекратите, потешные!
03/01/24 Срд 20:17:50 674714 390
Мне здаецца, слова цюркі пазычана ў расійцаў. Не знаходжу яго ў старых слоўніках, толькі ў савецкіх.

Параўнайце тэрміны ў палякаў:
Ludy tureckie, ludy turkijskie (także turańskie, turskie, turkskie) – rodzina ludów wspólnego pochodzenia i kultury, posługujących się językami turkijskiej rodziny językowej.
Аноним 03/01/24 Срд 23:40:51 674749 391
>>674666
Шобэ нэ як у москалів!
Один хуй никто не знает, как оригинальный язык звучит, можно найти наименее похожий на русский язык аналог в исследованиях диалектов времён СССР, а потом использовать его
Аноним 04/01/24 Чтв 02:36:33 674767 392
>>674714
>палякаў
вам не похуй что там у этих селюков пишут?
Аноним 04/01/24 Чтв 03:00:03 674768 393
>>674714
>здаецца
Почему ваш язык такой смешной?
Если у укров он похож на древнерусский, то у вас - на падонкавщину
Аноним 04/01/24 Чтв 05:04:32 674769 394
>>674768
Просто у тебя ограниченный кругозор. Таких, как ты, постоянно будет смешить или смущать что-то. Ориентироваться на таких и даже воспринимать всерьез — это понижать планку.
Аноним 04/01/24 Чтв 10:01:45 674781 395
>>674768
>на падонкавщину
Язык падонкаф тащемто из Бубруйска, а это практически сердце Белоруссии.
04/01/24 Чтв 20:59:04 674868 396
>>674768
>Почему ваш язык такой смешной?
Пишем здаецца, потому что не было возможности в начале ХХ века высоколобым академикам собраться, чтобы решить, как лучше писать — здаецца или здаець ся. Не было своего государства, чтобы через систему образования ввести форму здаець ся (если бы высоколобые академики приняли решение в пользу более этимологического правописания). Поэтому пошли по простому пути — писали так, как произносится. Такое написание народу проще объяснить.
Аноним 05/01/24 Птн 15:51:48 674948 397
>>674868
Такой белорусский был бы очень похож на украинский.
05/01/24 Птн 20:26:54 674981 398
>>674868

Багушэвіч пісаў з -тса:
Otoż, bracie, dawiadzietsa
Nam z taboj waczmi swaimi
Baczyć, jak świet zapadzietsa.


Насовіч пісаў з -цьца (інфінітывы) і з -цца (дзеясловы цяперашняга часу):
ЛЮБИЦЬЦА, -люся, -бишся, гл. взаимн. Любить другь друга. Ёны давно межъ собою любюцца.
Аноним 06/01/24 Суб 12:19:17 675073 399
>>660950 (OP)
Нраицца, кушаецца, играецца
06/01/24 Суб 13:31:04 675098 400
>>675073
В соседнем (Или предыдущем? Лень искать.) треде какой-то человек написал, что вообще-то русские (которые великорусы) произносят в таких формах одно ц, и что вообще произносить длинное ц невозможно.

А белорусы могут. Молодцы белорусы. Будьте как белорусы.
Аноним 06/01/24 Суб 14:12:43 675106 401
>>675098
Белорусы, которые русские со знаком качеццва?
06/01/24 Суб 16:13:08 675129 402
WhyWasIBorninRu[...].mp4 8034Кб, 1280x720, 00:00:25
1280x720
>>675106
>Белорусы, которые русские со знаком качеццва?
Нет ли в этом посте русофобии?
08/01/24 Пнд 03:31:13 675386 403
2024-01-0803-21[...].png 101Кб, 401x133
401x133
07-1930960Гукан[...].jpg 35Кб, 592x109
592x109
THE CALL OF CTHULHU pabiełarusku budzie HUK CTHULHU
Аноним 08/01/24 Пнд 10:05:06 675420 404
bookmark - закладка
tab - ярлык
shortcut - ?
Аноним 08/01/24 Пнд 10:14:08 675421 405
падкажыце назоўнік да словаў напрасткі, ці нацянькі, з сэнсам "кароткі шлях".
08/01/24 Пнд 12:54:24 675433 406
>>675420
Тэрмін Google: спалучэнне клавіш.
08/01/24 Пнд 13:01:35 675434 407
>>675421
Просты шлях.

«Самыя пытанні павінны быць загадзя абдуманы, ясна і дакладна і сцісла фармуляваны і весці простым шляхам да пастаўленай мэты».
Аноним 08/01/24 Пнд 14:26:11 675438 408
>>675420
Закаротка
Трапiнка
Аноним 08/01/24 Пнд 15:17:08 675441 409
11/01/24 Чтв 02:45:49 675862 410
>>675421
>падкажыце назоўнік да словаў напрасткі, ці нацянькі, з сэнсам "кароткі шлях".

[ПРАСЦЕНЬ] <...> 2) -ценя. Прямикъ – дорога. Якъ поѣдзӗшъ на просцень, простоишъ цѣлый дзень. (Посл.) Ѣдзь смѣло просценёмъ; скорѣй въ дворѣ будзӗмъ.
Аноним 11/01/24 Чтв 11:08:11 675881 411
>>670327
> што бальшавікі для цябе прыдумалі.
Лол, современную русскую мову придумали в 1912 году в Императорской академии наук, разрабатывать начали ваще ещё в 1904.
Аноним 18/01/24 Чтв 12:55:03 676849 412
>>674768
Древнерусский это тот же старославянский, который был письменно зафиксирован как древнеболгарский, который, в свою очередь, наиболее близок к праславянскому, сложившемуся на территории доподлинно славянских археологических культур - на территории Украины. Потому не удивительно, что украинский более похож на старославянский. Беларуский и не мог быть похожим на него, т.к. формировался на принципиально иной основе и вместе с польским сохранил дославянский компонент. Вообще близость украинского и беларуского - это почти курьез: литературный украинский сложился на адаптации книжного языка ВКЛ, который, в свою очередь, возник и развивался, фикскируя и проявляя народную речь Литвы и Полоцка - таким образом, современный украинский язык возник на базе старобеларуского с адаптацией к местной наиболее чистой славянской народной фонетике.
Ну а находить, что тысячелетний язык похож на забытый мем олдов начала нулевых - такое же проявление культурной недалекости и глупости, как если бы считать русский носителем якобы древнерусской уникальной эталоности, а не вообще самым поздним и посторонним навязанным исковерканным староболгарским.
Аноним 19/01/24 Птн 23:42:15 677065 413
Not-russian-sch[...].png 288Кб, 1536x1370
1536x1370
>>676849
>Дґевнерузкей это тот жа старославянскы
не, ты ўсё блытаеш. Стараславанская - гэта баўгарская мова царквы. А дрэўне-рускай завуць старыя мовы ўсходнеславянскіх народаў.
Аноним 20/01/24 Суб 01:31:40 677072 414
>>677065
В таком случае пришлось бы задаться вопросом, откуда древнерусский.
Однако древнерусский язык мог быть только привнесенным, и не мог сформироваться на народной основе восточнославянских народов, т.к. само определение их славянства ретроспективно и определяется лишь языковыми харктеристиками потомков, а основы принципиально разные, кроме того, реалии той эпохи так же никак не способствовали языковому единству. Кроме того, различий между древнерусским и старославянским (староболгарским) настолько мало, что возможно говорить о формах одного и того же книжного языка. В ситуации тогдашней диглоссии древнерусский был именно книжным, изначально принесенным солуньским, вбирающим локальные особенности нового региона. По мере политического разделения этот язык, который изначально нес больше особенностей русинских земель, в ВКЛ проявил языковые особенности Полоцка и Литвы, в процессе демократизации языка в возможной степени формировал к 16 в. литературную норму народного языка.
Аноним 21/01/24 Вск 04:13:00 677203 415
Аноним 21/01/24 Вск 15:52:17 677266 416
Аноним 21/01/24 Вск 17:12:21 677277 417
Дед был из региона где были смешанные говоры между русским и белмовой.
Аноним 21/01/24 Вск 17:14:31 677278 418
Але я думаю што яны былі бліжай расійскай мові ды йосць у мяне не мае йо на клавіатуре смартфону яе часткаю. Але я сам магу трошкі на трасянцы.
Аноним 24/01/24 Срд 01:48:00 677538 419
"разьбірацца у гнуткасьцях"

Сегодня увидел прекрасное.
Ну типа "в тонкостях". Только схерали тонкость=гибкость?
Аноним 24/01/24 Срд 04:15:55 677556 420
Аноним 24/01/24 Срд 05:05:09 677560 421
>>677556
На dev.by статья была :

Комментаторы в фейсбуке предположили, что это может быть украинская (или просто небольшая) компания, и тогда «можна зразумець, яны проста ня хочуць разьбірацца у гнуткасьцях».
Аноним 24/01/24 Срд 08:30:42 677570 422
>>677266
Ні, шмат - це богато.
Аноним 26/01/24 Птн 20:08:45 677966 423