Посоветуйте книг для изучения немецкого. Только не чтобы там тупо одна грамматика была, такого я уже нашел вагон и маленькую тележку, а чтобы более тонкие моменты нормально объяснялись.
Типа вот выражение "sich auf den Weg machen". Почему тут аккузатив, а не датив, ведь на вопрос "Где?" должен быть датив - auf dem Weg. И зачем тут вообще machen с sich? Или вот к примеру "Ich bin mir nicht sicher" - Я не уверен/I'm not sure. Зачем тут местоимение в дативе опять? Нельзя просто как в англ. сказать "Ich bin nicht sicher"? И вот еще, Ich kann das nicht = I can't do that, почему глагола tun/machen нет? В утвердительном предложении же он есть - Ich kann das machen.
Вот эти вот моменты вообще не вижу ни в одном учебнике/ни на одном сайте. Там тупо ебашат грамматику, спряжения, времена, а про такое ни слова.
>>608046 Поищи канал Немецкий в Katjas Schule в Телеге. >Типа вот выражение "sich auf den Weg machen". Почему тут аккузатив, а не датив, ведь на вопрос "Где?" должен быть датив - auf dem Weg. И зачем тут вообще machen с sich? Это выражение - "отправиться в путь". Значит, здесь вопрос: куда, во что. А остальное - это, видимо, уже всякая иррациональная фигня в языке, сложившаяся чисто по традиции употребления.
Вопрос от nowitschka. Учебник Камяновой, лекция 8 - там про безличные обороты: man muss, man kann и т.д. Как перевести: Моего друга невозможно понять и Сегодня нельзя ехать в клуб. То есть, предложения, где обстоятельство на первом месте.
Meinen Freund man kann nicht verstehen или Man kann nicht meinen... Heute man muss nicht in ein Klub fahren или Man muss nicht heute...
Кроме того, при пользовании онлайн-переводчиками подобные безличные обороты ни разу не встречались. Неужели они устарели или есть друга причина?
>>608210 Именно в этом учебнике nicht идет неразрывно с основой конструкции - man kann nicht *
>>608240 Лучше пусть ответят те, кто прошёл хотя бы его половину. На данный момент, лично мне не хватает объяснения порядка слов в предложениях с глаголами. Например, мы едем завтра без него за город - мне приходится задумываться, как правильно: wir morgen ohne ihn aufs Land fahren или wir ohne ihn morgen aufs Land morgen fahren и т.д.
а хз, я исходил из логики что если глагол 1, то нихьт в конец если есть модальный, т.е. если глаголов 2, то нихьт перед смысловым идёт, на предпоследнем месте
>>608210 >Heute man muss in ein Klub nicht fahren >>608242 >wir morgen ohne ihn aufs Land fahren или wir ohne ihn morgen aufs Land morgen fahren Эм, друзья, разве глагол не всегда стоит на втором месте в повествовательном предложении? То бишь должно быть в первом случае "Heute muss man..." и во втором "Wir fahren..."
>>608240 >>608242 Судя по комментам с рутрекера, это довольно хуевый учебник, от которого попахивает совковым подходом. А еще там почти 600 страниц, лол. Вся грамматика немецкого умещается в 15 таблицах.
Продублирую сюда https://youtube.com/watch?v=BWTB_Pb3xZU[РАСКРЫТЬ] Разве предложение на 8:50 верное? Я думал, у немцев все жестко с порядком слов в предложении и может быть только «Darüber hat deine Schwester mir gesagt». Подлежащее же может быть только на первом или третьем месте, нет?
>>608366 >Подлежащее же может быть только на первом или третьем месте, нет? Нет, не важно на каком. Главное чтоб глагол на втором был, остальное как захочешь расставить акценты.
>>608520 Я бы сказал либо Er isst keine Fruchten, либо Er isst Fruchten nicht. Но я сам нубяра и только-только начал учить. Nicht идет в конец предложения вроде бы в большинстве случаев. Либо ставится на предпоследнее место, если в предл. 2+ глагола. Еще nicht ставится перед прилагательными и наречиями, ну тут все легко - точно как в рус. и англ. Еще по-моему nicht ставится перед предлогами. Короче порядок слов довольно ёбнутый.
1. Ich denke daran, meine Freunde einzuladen. 2. Ich denke daran, dass ich heute meine Eltern anrufen soll.
В первом предложении используется zu-инфинитив, потом что у предложения одна "основа", да? А во втором обратный прядок слов, потому что "основы" две? Вот еще два примера:
- Ich warte darauf, sie wieder zu sehen. - Ich warte darauf, dass du morgen kommst.
Чет не совсем въезжаю. Вроде немного въезжаю, а вроде и нет. Нужно пояснение.
Хоспаде блять, да как все эти предлоги после глаголов и падежи возвратных глаголов запоминать? На пиках ведь показана только милипиздрическая часть... Жёска ебать. Я еще от грамматического рода существительных не отошел.
>>608520 >er treibt nicht Sport Это точно неправильно, перед существительными nicht не ставится. Er treibt Sport nicht. >>608520 >Er treibt keinen Sport Это нормально. Как в английском, одинарное отрицание, "он занимается никаким спортом".
>>608684 Ну вот, опять завилял жопой. Потому что контента нет, и лучшее, что можно найти - это онлайн-помойки с шакальным качеством, которые отлетают в небытие уже через месяц. Я за такими сайтами иногда слежу, и они не задерживаются надолго. Только hd-streams.org продержался относительно долго, но уже и он ушел нахуй. Если бы у тебя что-то там было, ты не выебывался.
>>608695 Всё просто: вместо того, чтобы говорить mit dem, an dem, auf dem и т. д. немцы говорят damit, daran (если предлог начинается с гласной то после "da-" добавляется "r"), darauf и т. д. С вопросами вместо "da" употребляется "wo": womit? woran? worauf? — Worüber willst du reden? — Über meine Katzen. — Darüber will ICH nicht reden!
В английском такое тоже есть, но уже не так распространено, как раньше: thereafter/whereafter, thereto/whereto, therewith/wherewith, ...
Еще вопрос, в немецком что, нет деепричастий? Вот я хочу сказать предложение - The trail wound to the other side of the forest, disappearing into the shadows / Тропинка ползла в другую сторону леса, исчезая в темноте.
В немецком получается можно сказать только, что тропинка "вилась" (в прош. вр.) и "исчезла" только глаголом в прошедшем времени?
Der Pfad schlängelte sich zur anderen Seite des Waldes und verschwand im Schatten.
Ну и да, я знаю, что можно использовать Partizip I и II как прилагательные, тут все похоже на английский. Только меня интересуют конструкции, которые в англ. передаются с помощью -ing, а в русском деепричастиями.
Сорян за использования гугл-траслейта для немецкого, я постарался немного перевод подправить. Я пока еще не шарю в немецком настолько, чтобы выдавать такие предложения самостоятельно.
>>608786 >Der Pfad schlängelte sich zur anderen Seite des Waldes und verschwand im Schatten. Всё правильно.
>Только меня интересуют конструкции, которые в англ. передаются с помощью -ing, а в русском деепричастиями. Вот пару примеров: Kinder verlassen schreiend die Schule und gehen spielen. Freudestrahlend ging er in den Wald und verschwand für immer. Kochend vor wut bereite er einen Attentat vor.
>>608788 >Nachdem er das gesagt hatte, ging er Не "hatte", а "hat"
>Покрасивее значит никак это вывернуть не получится? Можно еще так сказать: Nachdem er das gesagt hat, ist er gegangen.
Французский после английского казался относительно легким. Да и другие популярные романские тоже выглядят нестрашно - грамматика нетрудная, огромное количество слов уже знакомы.
А вот с немецким ощущение, что это язык, в большой степени изолированный от других. Вроде индоевропейский и даже германский, т.е. родственник английского, но знакомого в нем очень мало. Какие-то базовые слова и грамматика слегка напоминают английский, но 90% лексики абсолютно новые, это ж сколько слов надо учить... Даже латынь и греческий кажутся какими-то более ясными. Ну ладно, про греческий загнул.
>>608833 > Французский после английского казался относительно легким. Да и другие популярные романские тоже выглядят нестрашно - грамматика нетрудная, огромное количество слов уже знакомы. двачую, мне вообще после английского французский понятен процентов на 50, ну я еще книжки читал с переводом, специально не учил. Немецкий намного менее понятен, хотя его я немного учил по учебнику.
>>608833 >>А вот с немецким ощущение, что это язык, в большой степени изолированный от других Ты просто с другими германскими не знаком. У них с немецким дохрена общего, в том числе лексики. Английский просто рано отделился от германских и впитал дохуя от французского. Я бы сказал, что современный английский - самый «романский» из германских. Но если ты копнёшь глубже, то увидишь, что раньше он был вполне себе похож на немецкий.
>>608832 Да ты прав, там нужен плюсквамперфект. Но в разговорной речи обычный перфект не только допустим в подобном случае, но даже будет звучать более естественным.
>>608833 Да, так и есть. Немецкий идет намного сложнее, чем французский. А я-то думал, что раз английский вроде знаю, то и немецкий пойдет легко. И в самом начале так и было - ебаная иллюзия простоты из-за схожести самых-самых основ грамматики и максимально примитивных, повседневных слов. Потом немецкий становится языком каких-то инопланетян.
Зато французский - открыл текст и уже 50% слов ТУПО УЗНАЕШЬ. Причем чем более продвинуты эти слова, тем больше они имеют общего с английским. Полная противоположность немецкому, у которого с английским только самые базовые слова иногда совпадают.
Тем не менее остановился я на немецком, потому что мне германоговорящие страны тупо нравятся гораздо больше. Еще слышал, что во французском адовое произношение с этими нозальными звуками. У них там даже нозальные гласные есть. Гласные, блять, сука! Хотя в плане вокаба и грамматики французский реально можно было бы проспидранить на расслабоне.
Подскажите пожалуйста, а где смотреть фильмы на немецком? Посмотрел шапку - ни один сайт не работает. Я бы в первую очередь хотел смотреть "переводные" голливудские фильмы, но и чисто немецкие тоже сойдут. Желательно онлайн, можно торренты. Если с немецкими сабами будут, вообще охуенно. Я так, на будущее спрашиваю. У меня пока уровень до фильмов не дотягивает и гуглить на немецком я не умею. Если гуглить на английском и русском - почти ничего не находится. Видел пару групп в ВК, там были немецкие фильмы в плохом качестве. Находил еще несколько DLL-сайтов, но на них требуют регу, а после нее вообще платную подписку, чтобы что-то скачать.
>>608921 Можно и на первое поставить. Hier gibt es einen großen Park. Главное, чтобы сказуемое на втором месте стояло. И да, у es gibt управление с аккузативом.
Еще вопрос по поводу Аккузатива. Во множ. числе у всех существительных добавляется -n на конце, кроме среднеродовых с окончанием -s. Но определённый артикль у них меняется по правилам, на den? Den modernen Hotels, например.
>>608924 Нет, einem - это датив. Аккузатив - это einen для мужского рода. Погугли неопределенные артикли для разных падежей. >>608925 Все верно, но ты опять датив с аккузативом путаешь. Аккузатив - винительный, датив - дательный.
Кого мы ждем? - Auf wen warten wir? Такой вариант мне предложил переводчик и другие ресурсы. То есть, эти частицы, идущие с глаголами, при вопросе выносятся на первое место, да?
>>609016 Да, только это не частицы, а предлоги. И работает это только если речь идёт об одушевлённом объекте. «Чего мы ждём?» было бы „Worauf warten wir?“
>>608897 У них копирасты злостные и буйные, пиратские сайты оперативно выпиливают. Лучше всего подписаться на нетфликс, там дохуища немецких дубляжей есть.
>>609310 И да, я гуглил, но в учебнике смутили примеры, вроде von der Bank и vom Klub: мы же были внутри помещений банка и клуба, но все равно von - чому, непонятно.
Расскажите кто как задрачивал Sprechen. Встречал отзывы типо ну я просто брал и слушал радиво, подкасты, поначалу ничего не пынемал, а потом всё стало понятным. Это что, правда так работает? Или лучше всё-таки подбирать и слушать аудио соответствующее уровню владения языком?
>>609564 Не скажу за немецкий. Я изучал английский и французский.
>поначалу ничего не пынемал, а потом всё стало понятным У меня так и работало.
>лучше всё-таки подбирать и слушать аудио соответствующее уровню владения языком По-моему, это довольно сложно - искать что-то адаптированное. Просто бери подкасты по темам, которые тебе интересны и слушай 1-2 часа в день. За пару месяцев выйдешь на хороший уровень.
У немецкого понятное произношение. Я ради интереса слушал швейцарские выпуски новостей ( https://www.srf.ch/audio/echo-der-zeit ), там ньюфагу процентов 15% понятно, поскольку речь идет об известных вещах - выборы, Евросоюз, международные конфликты, экономика, климат и т.д. Вроде в Швейцарии какой-то свой диалект, но я полный ноль в немецком и не заметил особой разницы.
Главное, не забывай вдобавок к этому учить язык, читать что-то, пополнять словарный запас. Можешь Der Spiegel читать - http://magzdb.org/j/1948 - он раз в неделю выходит, как раз за неделю можно со словарем по всему выпуску пройтись, пропуская неинтересные статьи.
Я вот тут подумал и понял. Если ютуб еще работает, то нужно изучать немецкий язык не только письменно, но и аудиально. Вот три песни: 1) Детская, но дикция потрясающая. https://www.youtube.com/watch?v=Jq755GRl4E0 2) Она же поёт, но повзраслела: https://www.youtube.com/watch?v=J3QziNCnZ1E Я даже не знаю, что сложнее. Нужно перевести песни, ну если вы хотите немецкий выучить.
>>609661 Да, ты прав конечно же. Но всё равно слушать песни на изучаемом языке лишним никогда не будет. И новые слова так проще запоминать, к тому же еще и в контексте.
1. In der Vergangenheit suchen Cress und Mint sich Hilfe von Claus, einem Menschen der Magie studiert, und der Halbelfe Amber.
Зачем здесь sich? К какому глаголу он тут относится? И в "einem Menschen der Magie studiert", der тут заменяет слово "который"?
2. Cress macht sich auf nach Euclid zu seinem Onkel Olson, Chester bleibt im Dorf um die Toten zu begraben.
А тут что за непонятное нечто "macht sich auf nach Euclid"? Это типа как machen sich auf den Weg? Зачем тут auf?
Ля сколько же в немецком непонятных выражений. С модальных частиц у меня вообще голова кипит, одна частица выражает 10 разных значений. И союзы тоже сложные, один только von означает и by, и of, и from, и about... И это нигде блять не объясняется, неужели все только чтением набивать со словарем? Или потом какая-то логика у этого начнет виднеться?
>>610009 Für в переводе, как ты знаешь, означает "для" или "за", в данном случае "за", вот и получается дословный перевод с русского "что за выставка (проходит в этом здании)".
>>608044 (OP) аноны, есть ли что-то годное и ненавязчивое для самостоятельного изучения немецкого? книги скачивать и тем более покупать лень, но во время поездок в метро готов учить слова и фразы. реквестирую подобные сайты, приложухи и тд, где можно заодно себя проверить. не дуо лингва.
>>609922 Бамп вопросу. И вот еще: Zusammen brechen sie aus dem Verlies aus und treffen im Haus von Trinicus D. Morrison wieder auf Chester.
Не могу понять, зачем тут auf? И разве там не должно быть sich? Типа sich treffen же всегда. А тут этого нет. Можно иногда sich опускать без потери смысла?
>>609922 >Зачем здесь sich? К какому глаголу он тут относится? Ни к какому глаголу sich не относится. В данном контексте sich означает "себе". Крис и Минт ищут себе помощи от Клауса. Впрочем в данном случае sich лучше не писать.
>2. Cress macht sich auf nach Euclid zu seinem Onkel Olson, Chester bleibt im Dorf um die Toten zu begraben. sich auf dem Weg machen - это устойчивое выражение, означающее отправление в путь. В данном предложении они сократили фразу, и зачем то убрали "dem Weg".
В общем в русском и немецком что касается пути всё наоборот: AUF dem Weg sein - быть В пути. IM Weg sein - быть НА пути (мешать).
>>610083 Ты прав, предлог "auf" здесь не нужен, но допустим. Хотя лучше было бы применить предлог "mit": mit Chester.
В общем так или иначе, ты выбрал для чтения очень странный текст, в котором видимо применяют какую-то старую грамматику, которая в современном языке не используется.
> В общем так или иначе, ты выбрал для чтения очень странный текст, в котором видимо применяют какую-то старую грамматику, которая в современном языке не используется. Да вроде просто статья с википедии про старую JRPG в серии Tales of. Я оттуда слова в Анки вылавливаю, да и заодно пытаюсь замечать грамматические шаблоны.
>>610084 >предлог "auf" здесь не нужен, но допустим. Хотя лучше было бы применить предлог "mit": mit Chester.
Хотя нет, я не прав. Предлог auf в данном случае применять можно и он имеет своё значение.
Auf jemanden treffen означает встретить кого-то неожиданно. Mit jemanden treffen означает запланированную встречу с кем-то. Jemanden treffen без предлога означает встретить кого-то без акцента на случайность встречи.
Как мне кажется, всё это языковые тонкости уровня C1 или C2.
У меня возник вопрос. В одной из новых песен раммштайн есть странная фраза: Ein jeder kennt den perfekten Moment. Зачем здесь перед jeder применен артикль ein?
Впрочем я думаю, что в данном случае мне просто повезло. Множество подобных тонкостей можно узнать только у носителей языка, для которых немецкий - родной язык.
Сук, жаль мангу на немецком не найти, приходится аниме на шакалосайтах смотреть. Я бы фильмы лучше смотрел, но шакалопомойки с фильмами и дня не продерживаются, да и субтитров там никогда нет. Тяжело интересный контент на немецком искать, это вам не английский/японский где его хоть жопой жуй.
>>610433 >россияне Можно просто написать русские, абсолютно все РФ-нацмены друг к другу обращаются на какой то сборной солянке из самого простого ходового русского мата и своих родных языков, сам видел в армии. "Литературных" слов типа старина/бедолага они не используют.
Еще раз задаю вопрос: чем отличается "Ein jeder kennt den perfekten monent", От более простого: "Jeder kennt den perfekten monent"? И даже в словаре есть эта фраза. Но почему тогда в первом варианте пишется с маленькой буквы, хотя должно писаться с большой?
>>610712 В немецком все существительные нужно писать с большой буквы. И есть такой прием, как превращение любой части речи в существительное. Например: grün - зеленые. Grüne - зеленые; links - лево. Linke - левые; rechtts - напрово ; Rechte - правые. Т.е. любое слово можно превратить в существительное. В немецком нет слов "которая", "который", "которое", все эти слова заменяет соответствующий артикль.
>>610713 С прилагательными это очень хорошо получается. Любое прилагательное в немецком можно превратить в существительное, иногда наоборот, но не всегда: Die Schöne und das Biest.
Кто мне объяснит, что значит немецкое слово kuscheln? По-русски нет такого слово. Гугл предлагает такой перевод:
1. aus einem Bedürfnis nach Wärme, Geborgenheit sich an jemanden, etwas, in etwas schmiegen "sie kuscheln noch im warmen Bett" 2. jemanden schmiegend an sich drücken
>>610966 schmiegen heißt: (aus einem Bedürfnis nach Schutz, Wärme, Zärtlichkeit) sich, einen Körperteil ganz eng an jemanden, an, in etwas Weiches drücken "sich an den Geliebten schmiegen"
>>608044 (OP) У меня крайне высокий IQ и я всё схватываю на лету. Пробираться через типичные курсы немецкого на ютубе мне ДОЛГО и СКУЧНО(утомительно), даже на 2х перемотке. Я спринтер. Мне легче 2 интесива с нагрузкой головы пидец по 25 минет, чем длинный урок на 90минут
Есть какая-то методичка/раб тетрадь/пдфка, которая максимально насыщенно и интенсивно обучает языку? Бросает в воду сразу, а там выплывай как умеешь
У меня С1 англ, так что могу на англоязычных книгах/примерах учиться
>>611203 Если бы у тебя был высокий IQ, ты бы не задавал такие глупые вопросы в этом треде.
> У меня С1 англ, так что могу на англоязычных книгах/примерах учиться Там у каждого второго в англо-треде С1, судя по онлайн-тестам. Пробуй Durrell M. - Hammer's German Grammar and Usage. Нагрузка такая, что охуеешь. Навыки интенсивного минета может быть даже помогут.
>>611224 >Если бы у тебя был высокий IQ, ты бы не задавал такие глупые вопросы в этом треде. А какое иное решение ты видишь? Удобный форум: написал - получил ответ. А самому дебри гуглежа ращибратть...
>>611203 Ну в таком случае берешь A1 учебник и проделываешь весь его устно за неделю. Получилось? Идешь дальше А2, В1. Дошел до В1 - начинаешь слушать подкасты для изучающих, новостные дайджесты, нерелевантные ютуб видео.
Это конечно не 25 минут, зато полноценно изучишь язык без пробелов Насчет учебников - Begegnungen или Spektrum Deutsch
>>611321 Ка по мне, проще всего это обмазаться таблицами с грамматикой или курсом Беккера БЕЗ его видео - тупо pdf-файлами с объяснениям грамматики, там почти каждая тема объясняется парой предложений и 3-4 примерами. Там же есть простенькие упражнения на закрепление только выученных грам. конструкций. Пробежать быстро грамматику, а дальше уже увеличивать вокаб, ставить произношение, тренировать слух и т.д.
Для словарного запаса я бы читал детские книжки, типа историй Братьев Гримм, мб смотрел бы аниме с немецкими сабами - фактически единственный контент на нем., который хотя бы реально найти в интернетах. Плюс диалоги в аниме тупые и простые, состоят из самых-самых повседневных слов. Самое то.
С аудированием чуть запарнее, можно качать аудиокниги, но там словарный запас такой, что я ебал на первых порах в это лезть. Как вариант можно слушать "Gesprochener Artikel" на википедии, выбирая статейки попроще. Ну или смотреть фильмы, правда сайты с ними выпиливаются быстрее скорости звука. Всякое старое говно, впрочем, можно найти на каком-нибудь рутрекере. Можно смотреть немецкое ТВ онлайн прямо в браузере, но меня бесит, что я не могу выбрать, что смотреть и там часто показывают какую-то хуйню. Реально, немецкое ТВ почти такое же днище, как и русское. Лучшая тема все же, имо, это ютюб. Там часто и сабы даже вручную написанные бывают, а не авто-сгенерированные.
Для чата на чилле, а может быть даже и говорения ртом (если уже уверен в себе), есть дискорд-сервера для изучающий немецкий. Их очень часто держат сами нейтивы и зависают там в войсе 24/7.
Заебись варик это еще игры, но я играю редко и часто на торрентах выпиливают все языки, кроме рус. и англ. А как там в Стимах и ГОГ я хз, мб можно поменять язык игры на любой, который захочется.
Можно конечно пойти по древнему и дремучему пути типа Begegnungen > Erkundungen и т.д., но по-моему это все слишком скучная и устаревшая поебень, с уже давно вышедшими из обихода словами и выражениями. Учебники супер медленные и нудные, а лексика, которую там дают, тебе на первых этапах нахуй не пригодится, если конечно ты реально не находишься в Германии. Тогда конечно нужно уметь спросить как пройти в туалет и что заказать в ресторане.
1) Говорить о чем-то - reden über... и дальше идет по дативу или акузативу? 2) приглашение лежало на столе. где оно? die einladung lag auf dem Tisch. Чтобы спросить "где оно?", на месте "оно" какое местоимение должно быть? Sie как женский род или es как неодушевленный предмет.
>>611387 >приглашение лежало на столе. где оно? В соответствии с существительным на который отсылаешь. Это не английский, тут нет разделения на одушевленнный/неодушевленный. Wo ist sie? Wo ist die?
>>611203 На англоязычных не можешь. Проверенно. Нормально схватывается только с переводом на ненавистный рюзке. Если ты жоский шо пиздец, то купи (необрезанный)блокнот потолще и ручку роллер. После чего тупо впиши туда под 3000 слов и фраз с переводом. Даже если слова идентичны русским все равно пиши, чтобы освоить дердидас. Потом курс грамматики любой, а потом за чтение книг с переводом по клику. Я когда в 2018 прочитал 17 томов Dresden files на английском плюс ещё томов 15 другой литературы, то не видел в английском вообще никаких проблем.
Контент на немецком в телеге есть любой. Субтитры найти сложнее, словарик обычный как Апресян в инглише тоже не подходит, нужен Гугл или Яндекс. Но настроить можно. Также есть переводчик по клику садов на Ютубе. https://t.me/easysubs_ext
Но только это все хуйня. Она в немецком не работает. Английский можно было легко учить по фильмам еще по ororo.tv в 2012. Но немецкий я могу нормально учить по только по книгам и выписывая слова. Такой вот язык, нихуя поэзии (там Шиллеру хуиллеры), только страдания и задротство.
>>611387 >die einladung lag auf dem Tisch. Die Einladung lag auf dem Tisch. Ты большие буквы забыл. Кстати, кто вообще придумал в немецком все существительные писать с большой буквы? Это во-первых не типично, и не встречается в других языках. Во-вторых, в этом в принципе нет никакой пользы, а только вред.
>>611781 Похожи они тем, что это был один язык. То бишь старонемецкий. Потом уже английских германцев потрепали французские норманны(долгое время официальным языком в Англии был французский) и жизнь(привет гайморит и гундосое произношение из сырого Ливерпуля).
Плюс влияние латыни на оба языка было разным. В английском часто употребляются те заимствования из латыни, которых в немецком нет.
Влияние английских кельтов на английский язык было в районе "ничего". То бишь когда англы и саксы приплыли на острова они просто вырезали местных папуссов вроде пиктов под корень. И продолжали методически вырезать до 19го века в Ирландии. Справились настолько успешно, что даже ирландцы родной язык(не английский) учат у школе и не используют в повседневной жизни.
Что касается вопроса изучения немецкого через английский то английский безусловно помогает. Все похожие слова формируют цепочки в памяти, соответственно немецкий легче запонимается. Но...
Именно учить лучше в комбинации "немецкое слово - русский перевод". А английское слово подтягивается третьим само собой.
>>608044 (OP) Всем привет, представляю мой ультимативный гайд по контенту на немецкой мове. ---- Фильмы, сериалы 1 Включаем впн и набираем s точка to, нас перекидывает на сайт, где огромное кол-во фильмов и сериалов на немецком 2 рутрекер, не очень большое, но какое-то количество фильмов и сериалов на немецком там имеется ---- Книги, журналы Заходим на сайт типо amazon точка de, buecher точка de, thalia точка de, выбираем понравившеюся книгу, далее ищем её в: 1 libgen (не забудьте выбрать соотвествующую категорию non-fiction, fiction и тд) 2 z-library 3 поиск по документам в вк Журналы Неплохой сайт с журналами на немецком есть тут 1 freemagazine точка cc/series/deutsch Книги/Аудиокниги 1 rutracker, какой-то небольшое кол-во книг/аудиокниг там есть на немецком языке ---- Аниме Не смотрю аниме, не могу ничего порекомендовать ---- Музыка/Подкасты Регаем в спотифае аккаунт с немецкого впн, чтобы нам контент рекомендовал на немецком. На счёт музыки могу порекомендовать следующие группы: kraftklub, sido, tj beastboy, cro, sdp, swiss und die andern. Также чекайте раличные плейлисты, наподобии deutschrap 2001, zurueck in die 10er и тд. Насчёт подкастов ничего сказать не могу, я их не слушаю, но их там можно изи найти в спотифае. На счёт приложения. скачиете спотифай на комп с офф сайта, а на телефон с 4pda (чтобы можно было без ограничений пользоваться). ---- Ютуб Приведу часть моих подписок, которые часто смотрю 1 kuchentv и все его остальные каналы 2 renzo 3 tj - tim jacken (и его второй канал с реакциями power tj) 4 space frogs 5 strg_f 6 vaspel ---- Вспомогательные вещи 1 Duolingo - как дополнительный инструмент, наверное, имеет какую-то пользу. 2 анки - если у вас есть мотивация с помощью этого приложения - отлично, это точно поможет вам. Мне же лень скорее, я это приложение просто использую как личный словарь для добавления туда незнакомых мне слов. ---- Учебники, грамматические тесты и тп Не интересуюсь такими вещами, не могу ничего порекомендовать.
>>612006 >1 freemagazine точка cc/series/deutsch Спасибо за этот сайт.
Подкасты проще слушать в приложении PocketCasts безо всякого VPN. Там очень много немецкого контента.
Если интересует что-то про политику/экономику, то ищите вот это: ZEIT, Welt, Der Spiegel, Tagesschau, NDR Info, Weltwoche Daily, Thema des Tages, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Apropos, Deutchlandfunk, Schweizer Radio und Fernsehen, Ö1 Journale. Это обеспечит вас 1-2 часами аудирования в день.
Я в Германии уже 17 лет. Выучил почти все слова. Но до сих пор не помню артикли в инфинитиве. По нормальному говоря, я путаю средний род с мужским. С женским всё понятно. А вот отличить средний род от мужского бывает сложно. Приходится пользоваться дуденом: www.duden.de Это главный словарь немецкого языка. И он всегда пополняется. Если ты не знаешь правописание слова (даже если ты сам его придумал), то там оно наверняка будет.
хотел выучить немецкий, чтобы понимать всех в Германии, Австрии и Швейцарии(ее немецкоговорящие районы). При этом всегда думал, что роль диалектов сильно преувеличена.
Но недавно узнал, что это вроде бы не так. Поэтому у меня вопрос: выучив стандартный немецкий, насколько сложно будет понимать диалекты в самой Германии, а так же в Австрии и Швейцарии? Насколько сложно выучить эти диалекты, зная стандартный немецкий?
Есть в немецком отдельные переводы для any day и every day? Или они оба jeden Tag? Например нужно сказать, что ты можешь прийти в любой день, но если сказать jeden Tag - может возникнуть недопонимание, что ты можешь приходить каждый день.
>>612893 > Не скажу за немецкий. > Вроде в Швейцарии какой-то свой диалект, но я полный ноль в немецком Ты нахуя вообще к этому отослался на вопрос именно о немецком?
>>612891 Австрийцы и швейцарцы легко переключаются на стандартный немецкий если видят, что ты не вытягиваешь. Впрочем они еще охотнее говорят на английском, чтобы вообще никому не ебать мозг.
Irgendwann muss ein Mann auch mal das Nest verlassen... Разве здесь irgendwann и auch mal значат не одно и то же? Зачем два раза то же самое говорить? Вообще эти auch, doch и т.д. очень часто значат хуй пойми что - что угодно, но только не свое основное значение.
>>608050 >>608046 >"Ich bin mir nicht sicher" - Я не уверен/I'm not sure. Логика мимо-проходил'а подсказывает, что чел не уверен в себе (mir). Не буквально, а грамматически mir туда вставляют для подчёркивания, что когда ты не уверен, ты не уверен в себе. Ich bin nicht sicher вообще значит, что ты не в безопасности, кста.
>>611706 Проще отличать глаголы от существительных описывающих эти глаголы. Например gehen (ходить) и Das Gehen (хотьба) и так почти со всеми глаголами работает
>>611781 Да, кстати заметил что немецкий дубляж английских фильмов намного приятней смотреть, так как многие вещи можно намного точнее перевести, даже зачастую игры слов всякие или всякие производные от fuck.
Известно, что в придаточных предложениях глагол выносится в зад. Но влияет ли на расположение слов обстоятельство времени? Например, в обычном предложении: Heute gehe ich zu meinem Freund А если я хочу сказать - я не знаю, пойду ли сегодня я к своему другу. Так же и останется? Ich weiss nicht ob ich heute zu meinem Freund gehe.
>>608574 В моем вузе мы с нее и начинали, в целом лучше чем Камянова воспринималось, по крайней мере мной. Есть ключи к упражнениям, нормальная грамматика.
Кто сдавал в Гёте В2, расскажите, насколько там всратый Hören? От некоторых вариантов, особенной Teil 1, 2 пичот прям. То всё пынемаю, то нихуя, какой-нибудь блядский репортаж про ебучую дохлую рыбу в реке и тд и всё, обсёр. Как фербесерить Hören?
>>608044 (OP) Никогда не учил немецкий, но, чувствую, очень понадобится. Есть огромное желание через 5 лет попробовать уехать в Германию/Австрию. Сейчас денег нет — студент, поэтому позволить себе курс Гёте-Института, увы, не могу. Что думаете о самостоятельном изучении с походом на курсы через годик, максимум два? Даст существенные плюсы или это всё трата времени?
>>608044 (OP) Посоветуйте годных каналов на ютубе на немецком. Только не тех, которые по изучению языка, а от обычных немецких сычей. Натыкался на какой-то неплохой канал, напоминающий наш FlynnFlyTaggart, но не сохранил
>>616119 Правильно понял. Истории про то, как кто-то выучил язык за год, а кто-то очень-очень старался и выучил за 9 месяцев - наёбка от языковых школ. Тебе если сказать как есть, что потребуется от трёх до пяти лет без гарантий, ты и не подумаешь начинать.
>>608572 >Так языки не учат. только так и учил, а как еще >Контент нужно потреблять. через него ничего не запоминается. просто в шум превращается и кашу которая мимо ушей. и так годами
>>608640 Но ведь именно на Нетфликсе и вышла самая последняя немецкая годнота, и там нет ни одного ниггера, ни трансух. Вроде была одна лесбуха в одной сцене, да и всё.
Камрады, сегодня дочитал/дослушал третью книгу Гарри Поттера на немецком, очень нравится. Трачу где-то час времени в день. Только с третьей книги пошло более-менее свободно, в словарь конечно приходится глядеть несколько раз за страницу, но большинство уже понимаю так. У меня еще три года до окончания 11 класса, потом планирую подавать на штуденколлег, надеюсь затащить.
>>608044 (OP) Ассаламу алейкум рахматуллахи вэ баракатух Где смотреть фильмы на немецком бесплатно и без смс? Торренты не предлагать. Решил пересмотреть один старый фильмец, а его всюду удалили и сайты которые не удалили не открываются из рахи. Из списка открывается только kinox, но фильмов там хуй да нихуя.
Как я учу немецкий: 1) Ютуб: Dinge erklärt - kurzgesagt Neverforgetniki Deutsch plus Редко - Fritz Meinecke, Terra X Документалки, например, из серии Frauen die Geschichte machten, допустим, про Елизавету I - https://youtu.be/5ftj0yC2ODk Также смотрю стримеров на твиче. Твич удобен тем, что там можно смотреть носителей с разным акцентом, скоростью говорения и тд, очень удобно тренировать таким образом аудирование
3) Если нужно скачать какой-то иностранный учебник, захожу на pdfdrive.com (нужен впн). Учебниками пользуюсь, чтобы иногда читать тексты оттуда и выписывать слова. Сейчас так делаю по учебнику Aspekte B2. Слова также беру из всяких видео на ютубе (Dinge erklärt, например) либо из новостных статей.
>>617408 Ну вот. Не прошло и двух дней, а я уже другое делаю. Теперь читаю ‚Die Verwandlung‘ Кафки и смотрю видео по философии на ютубе. >>617431 Спасибо, не знала такие группы, послушала, очень понравились.
>>617562 >про то, какая Россия гавно Ни разу не встречал такого в немецких медиа. Но если ты ранимый и рвешься от любой критики российского руководства в медиа, то да, тебе только жрать кал Первый канал смотреть и таких вот >>617553 "немцев".
>>617408 >InterPals так это для какого-то про левела немецкого. а как с А0 учить? мне надо с1, что бы подтверждать мед диплом. там еще надо грамотно писать.
Фройнде, есть ли аналог учебника Голицинского для немецкого языка? Подойдет, конечно, любой сборник упражнений, но хотелось бы чтобы были прям все темы, краткая теория и зубодробящие скучнейшие упражнения. Собственно как и в Голицинском
>>615182 блять какая же жиза сука. дрочу deutsch уже почти 4 года. полгода назад сдал пруфунг goethe b2 все кроме хорена, третий раз сча буду пытаться добить эту хуйню. Выработал даже некоторую тактику по 1 и 3 части, но она не всегда срабатывает. и постоянно такая хуета как ты описал - либо все понятно либо все залупа на 0/10
Пиздец блять, какому еблану пришло в голову назвать немецкий одним из самых легких языков? НИХУЯ не могу запомнить. Практически никаких ассоциаций не возникает со словами, хотя ингриш с1. НИКОГДА такой хуйни не было, ни с испанским, ни с французским, там легко запоминается и написание, и значение, и произношение. Entschuldigung – вы там ебанулись, куда столько букв??????
>>619874 Потому что зная английский, ты уже знаешь очень много ПРОДВИНУТЫХ слов французского, испанского, итальянского и еще КУЧИ других романских языков. Если выучишь испанский, тупо сможешь понимать больше половины французского и еще больше итальянского и т.д., просто потому что у них по факту одна и та же лексика. А у немецкого с английским совпадают только самые ПРИМИТИВНЫЕ, базовые, ежедневные слова. Которые, к сожалению, выучиваются очень быстро. А дальше уже увы, ничего общего в плане лексики почти нет. Продвинутые немецкие слова - чисто немецкие, такие страшные и зачастую длинные. Это тебе не итальянский, где часто к английским словам тупо добавляется o/a и тебе ничего учить не надо.
>>619889 Товарищ лингвист, поясните по хардкору. Почему у английского языка гораздо больше общего с романскими языками, чем языками своей ветви, то есть германскими языками?
>>620049 Да я не лингвист. Ну там короче какое-то вторжение было в Англию, нормандское-хуяндское там, хуё-моё. Вся элита и лорды стали балякать на тогдашнем диалекте французского и только чернь с крестьянами использовали исконно германские слова. А потом все эти слова из французского и латинского напрочь засели в английском. Вот и получилось, что сейчас самые простые и повседневные слова (которые и использовали нищие крестьяне) имеют германское происхождение, а академические пришли из романских языков. У английского даже грамматика слегка эволюционировала так, чтобы больше напоминать "романскую".
>>619580 Сдал хёрен на минималку, хотя в процессе подготовки были отдрочены все немецкие учебники и греческие, но один чёрт на хёрен была какаято залупа - это просто бляжская рулетка. Ну и трясся ещё как паралитик, это тоже мешает пынеманию. Зато шрайбен и шпрехен больше 90
Аноны, поясните нюфагу, как правильно употреблять gern. Например, "Er iβt Brot gern" или "Er iβt gern Brot"? В учебнике встречается и так, и так, но не поясняется. От чего это зависит? Или это равнозначные и равноправильные конструкции? Спасибо.
>>620598 Я сам А0-нубас, который только начинает учить. Я думаю оба варианта правильны. В целом немецкие наречия идут в такой последовательности: время > образ действия > место. Четкого правила о том, что наречие обязано идти до или после существительного, я никогда не видел. Советую покурить этот сайт, где все расписано простым и понятным языком: http://deutschseite.de/
1. Vor zwei Woche habe ich Deutsch lernen begonnen. 2. Vor zwei Woche habe ich begonnen, Deutsch zu lernen.
Какое предложение лучше? Или они оба неправильные? И еще, когда в предложении 3 глагола, какой из них идет в самый конец? Понятно, что склоняемый всегда на 2 месте или в самом конце, если предложение сложное. Есть ли разница между "... Deutsch lernen begonnen" и "... Deutsch begonnen lernen"?
>>620634 это отглагольное существительное. Берёшь глагол, пишешь его с большой буквы, склоняешь его как средний род, напр.: gehen (ходить) - das Gehen (ходьба), sehen (смотреть) - das Sehen (смотрение, видение)
>>620648 Второе предложение точно правильное. В первом предложении zu не хватает. Не забывай про zu, когда речь идёт о немодальных глаголах. Насчёт порядка глаголов, когда их 3 в предложени, есть такой ответ: "Ich habe etwas versucht." This is the normal order for a main clause. It's correct to say, "Ich habe den Baum zu fällen versucht". But this structure may seem complicated, because while you read/hear the infinitive group, you need to guess that later a "versuchen" will come. So we ususally push the inner part to the end of the sentence. (But it has to be moved completely and unchanged.) "Ich habe versucht, den Baum zu fällen."
>>620648 кстати стилистически, может быть, лучше anfangen использовать тут, а не beginnen. Beginnen чаще говорят, когда речь идёт о неодушевленных вещах, типо собраний.
>>617408 Как я учу: хожу на работу на заводик с немецкими алкашами и слабоумный зумерами
За 2 месяца нормально так уровень поднялся. 99% контента на немецком говно, разве что смотреть аниме с дубляжом или сериалы из 60-80ых, литературу читать
И ещё крутая тема, которой почему-то тут нет: https://www.dw.com/de/harry/s-13219 Её ща переделывают в интерактивный режим с упрагами, но я слушал, как подкаст.
понаехал в Германию. Немецкий только начал учить недавно. По учебнику Heiner Schenke, но какая-то книга парашная, темы в странном порядке идут и нет текстов совсем.
Посоветуйте самоучитель на английском, где и грамматика по полочкам, и тексты, этакий old fashion, а не более современные цветные учебники с их новым подходом, который мне совсем не заходит.
Алсо, как и где практикуете немецкий? Друзей нет, конечно же.
>>608044 (OP) Аноны, помню, читал в тредах, что интеграционные курсы в Германии - залупа полная, и анон рекомендовал какой-то другой вариант. Тоже курсы, но другие - то ли Гёте, то ли... что-то такое.
Так вот, скажите, верно ли это утверждение (мол, интеграционные курсы нихуя не интегрируют и не обучают никого)? И что можно поискать взамен из недорогого?
Короче, на какие курсы стоит пойти прямо сейчас в Гермашке? Чтобы и очередей ебических не было, и уровень преподавания достойный был (а не как в этой интегрохуйне, где слету начинают на одном немецком пиздеть - ещё и бегло).
>>608044 (OP) Посоветуйте каналов на немецком с субтитарми, но на какую-то простую тематику, а не новости и документалки. Когда учил английский, очень сильно помог Jolly Wangcore, т. к. видео про игрушечки, значит нет сложных слов и он субтитры буквально на всё делал.
>>622776 С2 это конечно супер жирно, тяжело в это поверить. У меня по немецкому сейчас где-то Б1, а английский я в свое время сдал на С1.
Чтобы получить С2 по англ на IELTS надо уже писанину задрачивать прямо до блеска, там начинается очень специфическая граматика и тд. Но если не пиздит то моё увожение конечно.
Как правильно произносить "g" в конце слова? Допустим, число "zwanzig". "Цванцыхь" или "цванцыг"? Репетитор говорит, что нужно произносить "хь" на конце, и в аудиоупражнениях в учебнике произносят так же. Но знакомый немец из Гамбурга утверждает, что единственно верный вариант произношения - это "г", и все немцы так говорят.
Не могу скачать учебник begegnungen. Раздача сначала висела, потом ненадолго пошла, затем опять намертво зависла и висит уже несколько дней. Нет пиров? Что делать? Нужны именно учебники этой серии.
>>624165 Frau используется. А Fräulein отвалилось за ненадобностью. Плюс современным немкам нахуй не сдалось деление их на замужних и незамужних, при том чаще всего ещё и наугад.
>>623609 Themen Aktuellen Delphin но прям схем по грамматике там вроде нет, там много упражнений. схемы имхо проще отдельно скачать и распечатать. Их не так много для начальных уровней - артикли, местоимения. предлогии и падежи, глаголы и неправильные глаголы, прилагательные и существительные по падежам.
>>624663 Ну вот нахрена это было прописывать прям в учебнике? Не, надо обязательно впихнуть про дискриминацию. Я у немок-коллег спрашивал, насколько это ДИСКРИМИНИРУЮЩЕЕ слово, так они в ответ пальцем у виска крутили.
окончание -lein в немецком язые, так же как и -chen является уменьшительно ласковым, это раз. Во вторых, так же как и chen, lein требует среднего артикля - das, что типо еще немного унижает взрослную женщину. Раньше, где-то в 70-80 Fräulein называели старые дядьки молодых женщин, чтобы типо показать, что они такие неумёхи и тд. Сейчас, в на работе например, сказать Fräulein, совершенно нельзя, это будет очень-очень грубо. Если вам не сделают скидку на то что вы иностранец, может сильно прилететь. Единственное где я знаю можно говорить Fräulein, это если например у тебя есть маленькая дочка, которая что-то натворила, и ты можешь ей так угрожающее помахать пальцем и сказать Fräulein.
>>624792 >Раньше, где-то в 70-80 Fräulein называели старые дядьки молодых женщин, чтобы типо показать, что они такие неумёхи и тд. Вот об этом никогда не слыхал; благодарствую за небольшой ликбез.
Подскажите книгу или сайт, желательно на английском немецкий на нулевом уровне, где объясняется, как произносить звуки немецкого языка.
Вот какие инструкции хотелось бы найти:
>Как произносить английские звуки гласный /æ/
>Общая установка: Губы раздвинуты и довольно открыты, а челюсть опущена. Раскрытые и раздвинутые губы могут вызывать легкое ощущение растяжения мышц возле уголков губ. Кончик языка располагается сразу за нижними передними зубами, возможно - хотя и не обязательно - касаясь зубов. Центр языка находится выше во рту, чем кончик.
>Вот две динамические пары: показанные в виде переходов от соседнего гласного к /æ/, чтобы помочь вам почувствовать позицию, изменить ее и, в конце концов, управлять ею.
>Динамический переход 1: От /e/ к /æ/. Произнесите звук /е/ и медленно перейдите к /æ/. Обратите внимание, как слегка опускается челюсть, как язык опускается вместе с челюстью, как губы остаются раздвинутыми, но более открытыми, и как кончик языка остается в том же положении относительно нижних передних зубов. Попробуйте выполнить этот переход несколько раз, делая это медленно, чтобы переход от /e/ к /æ/ был постепенным, и вы произносили и слышали скользящий диапазон промежуточных гласных звуков.
>Динамический переход 2: От /ʌ/ к /æ/. Произнесите звук /ʌ/ и медленно перейдите к /æ/ Обратите внимание, что челюсть остается на той же высоте (открытой), в то время как губы должны раздвинуться немного больше, а центр языка немного приподняться. Обратите внимание на мелкие движения и их акустический эффект и станьте чувствительными к ним.
>>625548 Все так, только Herr Director, а не hern. >а первая буква фамилии? S? Да та же самая H, только по другому написали. S в немецкой прописи выглядит совсем не так.
>>616768 Лизбуха была — в 50х. Трансуху не помню. Сериал годный, саундтрек — выше всяких похвал. В ноябре новый сериал от тех же мастеров выходит. Будем посмотреть
>>624286 Только тупой еблан будет учить греческий в 21 веке (если конечно ты не поп или антиковед, но и тогда учить надо койне, а не современный греческий).
Пагни, помнится, раньше в шапке была картинка, на которой рекомендовалось пойти на курсы Гёте-института. Проблема в том, что он ДАЛЕКО, а вот близко - Австрийский институт (https://www.moskau.oesterreichinstitut.ru). Что скажете? Какие подводные камни?
>>625714 51 урок по 45 минут, то есть 38 часов за 35 тысяч рублей. И ради чего? До среднего уровня можно вполне накидаться самостоятельно интернетом, а чтобы дальше учить язык потрать эти деньги на поезду в страну.
>>608550 Это же 1 в 1 ситуация как в русском. Ты можешь сказать: Я собираюсь (первый глагол) сегодня учить немецкий (инфинитив). Ich plane heute, Deutsch zu lernen.
Предложения с dass являются полным аналогом русского "..., что" и во второй чати нужно указать конкретное подлежащее и дальше идёт второстепенное предложение с обычным глаголом на конце в форме сопряженной для подлежащего. Ты не можешь сказать предложение с dass без второго подлежащего там же.
Она сказала, что я бездарь Sie hat gesagt, dass ich Nichtskönner bin.
>>625349 >>625362 >- шлюхи сын, твоя мать шлюха >- я те въебу >- да давай въеби мне, давай Вообще, они там говорят "ich fick dich" - "fick mich, fick mich". То есть, строго говоря, все-таки не "въебу-въеби", а "выебу-выеби" (в немецком оно сформулировано в настоящем, но подразумевается будущее время)
1) Мне показалось, или у них действительно слишком часто используется noch там, куда мы бы не догадались его ставить, ибо уже лишнее. 2) Правда ли, что везде, где позволяет контекст, нужно уточнять принадлежность: dein, sein, ihr? 3) Часто ли у них отличается от нашей... назовём это направленность действия? То есть, "идти в полицию" это "zur Polizei gehen", где zur=zu+der, то есть датив: "где" - а вопрос говорит "куда". Или так же "на работу"=zur Arbeit. А "писать на бумаге" у них "auf den zettel", то есть не русское "писать где", а "записывать куда".
>>626121 >3) Бывает иногда. Например anrufen wen. Звонить (Кого) получается. Но слово anrufen, есть старым и использовалось еще до появления телефона, потому я себе представляю его как "Вызывать КОГО".
Не могу правильно произнести ü. С ä проблем, ö - ну так, через раз, в зависит какие согласные идут перед звуком, но чаще все же получается, чем не получается. А вот с ü совсем беда. Есть какие-нибудь лайфхаки? В англоязычных инторнетах советуют начинать произносить ee (как в see) и потом резко губы в О-форму сделать. Честно сказать - хуйня какая, у меня так и получается звук ee, только я ебальник при этом вытягиваю как лошадь ебаная. Bruder и Brüder произношу одинаково. Хотя разницу, когда говорят нейтивы, отчетливо слышу. Впрочем слышать и говорить - это разные вещи...
>>626517 Смотри, Ü дает два разных звука. 1) [ʏ] как в слове fünf, это как i в английском city, но огубленный, короче, произносишь [ɪ] и сворачиваешь губы в трубочку. 2) [y:] как в слове führer. Вот это как раз то, о чем ты писал, как [i:] в английском, но огубленный.
>>608044 (OP) Кто может скинуть ссылку на учебник Ping-Pong в формате PDF например Кто то встречал его вообще в жизни или в сети ? У него бежевая-белая обложка и зеленая надпись большими буквами Ping-Pong Если не ошибаюсь, но учебник был именно НЕМЕЦКОГО-ГЕРМАНСКОГО производства конца 90х
>>608044 (OP) какой лучший интенсив-погружение(arbeitsbuch?) с уровня а1-а2(простой немецкий знаю чуток, но неуверенно) до уверенного с1?
Я хочу по 1.5 часа по утрам окунаться в язык по лучшим заготовленным лекалам и проторенным дорожкам, просто пдфку открывать на ноуте и учу. А потом 30 мин в обед. И 44 минуты вечером.
Заебался гуглить, разибраться в мешанине избыточного выбора
>>626144 >Хз, словари говорят что в молодежном сленге может означать и "въебать" Хммм, в самом деле. Любопытно. Вообще, там такая двусмысленность неплохо вписывается в перебранку. Парень может подразумевать скорее вариант "выебу". А вот деваха, наверное, как раз про второй смысл кричит
Уберменшы аноны, у меня платиновый вопрос. Начал только читать вводные книги из шапки. Глянул на сайт Гёте Института, там видимо из-за ажиотажа много чего раскуплено, да и цены не божеские. В связи с чем вопрос: на каком уровне лучше вкатиться в онлайн школу, и какие есть годные альтернативы? Позаниматься в группе
Уже почти закончил изучать уровень A1, но до сих пор путаюсь, в каких случаях нужно применять номинатив, аккузатив и датив. Все эти окончания, предлоги, по типу in/ins/im, den/der/dem, ihm/ihr, ihnen/ihren, mir/mich и т.д. Звучит всё похоже, иногда абсолютно так же, как и в другом склонении. Сложно всё запомнить. У кого-нибудь есть шпаргалка, где всё это описано кратко и понятно? Учусь по какому-то новомодному учебнику, где все правила разбросаны по урокам, а не сведены в единые таблицы. Фиг что так запомнишь.
>>628424 Я в Гёте занимаюсь онлайн индивидуально. Учитель - немка, которая говорит по-русски почти без акцента. Она меня поправляет где надо, я слушаю её произношение.
>>629400 Ну вот я в школе учил и англюсик, и немецкий. Первый где-то C1-C2 в итоге, немецкий без словаря под рукой не бешельме вообще. Думаю, дело во многокоренных (составных) словах мимо
Аноны, а есть какая-нибудь книга по произношению для вообще нулевых? Немецкого вообще не знаю ни одного слова. Хочу начать со звуков и произношения. По английскому есть куча книг, где описан каждый звук, сочетания и картинки со ртом, как правильно произносить звуки. Есть что-нибудь подобное для немецкого? В гугле не нашел подобного. Желательно на английком.
Аноны, а есть какая-нибудь книга по произношению для вообще нулевых? Немецкого вообще не знаю ни одного слова. Хочу начать со звуков и произношения. По английскому есть куча книг, где описан каждый звук, сочетания и картинки со ртом, как правильно произносить звуки. Есть что-нибудь подобное для немецкого? В гугле не нашел подобного. Желательно на английком.
>>629237 Немецкий труднее английского. И труднее французского. И итальянского. И испанского. Но не намного. В сравнении с японским - немецкий вообще хуйня.
>>629647 С французским не согласен, по мне он труднее немецкого, немецкий я учил и довел до С1 (получил сертификат от Гете в 21-м), а во французском даже произношение с правилами чтения не осилил. мимо ненавижу языки со сложной фонетикой
>>629210 Варинат 1: Тупо читаешь, майнишь слова в блокнотик, иногда повторяешь. Нудно, но очень эффективно. Вариант 2: Скачиваешь сразу готовые колоды для Анки и дрочишь их ежедневно. Еще более нудно, чем способ номер один, хотя по эффективности на мой взгляд нанмого хуже. Еще вместо Анки можно юзать мемрайз, что впрочем то же самое, только онлайн. Вариант 3: Скачиваешь книжки вроде "German Frequency Dictionary - 2500-10000 Words" или "German Vocabulary for English Speakers - 9000 Words" и учишь по ним. Хз есть ли такое на русском. Можно сразу ебашить по списку слов Goethe, но там безпиривода.
>>629777 Посмотрел в инете, там для продвинутых. Мне для нулевых, чтобы было описание, как формировать звук, куда ставить язык, губы и тп. Но направление верное.
>>629818 > там для продвинутых Это буквально ВВОДНЫЙ курс, что в нём продвинутого? Да и вообще, фонетика немецкого проще английской. Необходимости в таких обширных работах наверное просто нет. Достаточно посмотреть на транскрипцию слова, или внимательно послушать нейтивов, чтобы имитировать корректное произношение. Естественно, согласные r, d, t и h не надо произносить "тупо как в русском", но я думаю к их правильному произношению можно прийти просто со временем и практикой, слушая нейтивов.
>>629842 Там слишком много терминов лингвистов. Мне же нужны картинки положения всего речевого аппарата, кратное описание что делать и пример произношения. На слух хуйня получается. Я ставил звуки на русском и английском и хорошо знаю, что без правильной постановки речевого аппарата будет хуйня. По английскому видел видел дохуя таких самоучек с таким ебаным акцентом, что уши вянут. Когда на слух воспринимаешь, то как минимум проблемно становится из-та таких вот самоучек. Тот же ich, как я понял, читается как ИХ, когда дохуя кто пытается произнести близкое к ИЧ - и слух тут нихуя не помогает.
>>629891 Ну вот я и говорю, что на слух хуйня получится. А мне нужна простенькая книга, где будут все звуки и картинки с описанием, как формировать эти звуки. Уже хуй знает какой день ищу, и нихуя нет. Нашел какую-то ру прогу, но там гифки со ртом только один раз проигрываются, поддержка олдовых ОС и через всякие эмуляторы запускается через жопу.
хуею с того, насколько все тупо. По инглишу подобных книг в 2 клика на любой вкус, тут же ни одной нормальной нет.
Пиздец, так сложно отрисовать положения языка и дать пару коротких пояснений? А еще блядь говорят, что у немцев порядка дохуя.
А еще есть какие-нибудь онлайн словари с транскрипцией слов? Палил у кебриджа и оксфорда, но там даже озвучки нет, как я понял, для них это непрофильное направление - а для кого профильное?
>>629962 Не гринд, а погружение в метафоричность, ты должен интуитивно развивать чувство "нащупывать" роды лингвистически по закономерностям, рисовать схема-картинки, писать короткие текста сам и т.д. МНОГАБУКАВ - надо прочувствовать
> Bei der Ausführung dieser Pläne soll ihr der ebenfalls gefangen gehaltene Wolf, ein Wolf in Menschengestalt, helfen. Почему тут gefangen, а не gefangene? Волк же в именительном падеже, так? Показатель падежа/рода на себя забрал опред. артикль der, и судя по правилам склонения прилагательных, должно быть gefangene, не?
Аноны, посоветуйте, как освоить немецкий для чтения.
Мне (пока что) не нужно уметь говорить или писать по-немецки. Даже аудирование пока не буду качать. Есть одна научная область, в которой много публикаций на немецком. По-английски я это все без проблем читаю, хотелось бы начать читать на эти темы и на немецком.
>>630777 Er kauft um 17:30 Uhr im Supermarkt ein. Фиксанул. Приставка практически всегда уходит в коней. Можнно сказать как и ты, но тогда это писалось бы типа такого, но это будет как уточнение, что в 17:30 он точно пойдёт закупаться. >Er kauft im Supermarkt ein. Um 17:30 Uhr. Гуглируй правило TeKaMoLo.
>>630360 Кажется дошло. Я подумал, что личное местоимение идёт сразу после формы haben. А здесь, получается, так: в бюро находок? Её кто-то (туда) сдал?
>>629210 >>629764 >Тупо читаешь, майнишь слова в блокнотик Я придумал для себя копировать предложение в блокнотик, и потом переносить всё скопом в Анки, один или пару раз в неделю, вместе с контекстом. Это наверное очевидно, но я долго мучался или сразу занося в Анки, или сохраняя отдельное слово (уже не помня откуда его взял и нахера мне оно)
>>608044 (OP) Зашел к вам в тред спросить, что вас заставило изучать немецкий? Уже 43 треда, т.е. язык пользуется в России какой-то огромной популярностью, по сравнению с другими крупными европейскими. Вы все мечтаете эмигрировать в Германию?
>>630815 >Er kauft um 17:30 Uhr im Supermarkt ein. Um 17:30 kauft er im Suprmarkt ein. будет лучше, но само предложение не несет смысла. и 17 Uhr да, 17:30 Uhr никто не говорит. это было бы 17 Uhr 30 что значит в 13:30 он закупает с магазине? Um 17:30 geht er zum Supermarkt um einzukaufen. но так тоже мало кто будет говорить, масло масленное Um 17:30 geht er einkaufen.
>>632785 > что вас заставило изучать немецкий Банально слушал Токио Хотель и пытался переводить слова. Потом влюбился в тян которая увлекалась ролевухой (считала что она работает на 3 рейх, фантазировала как выявляет juden и тд). Дальше начал мечтать об учёбе в гермахе. К тому моменту уже норм знал язык, отправил доки, получил положительные ответы с уников, но в итоге не поехал Мамка сказала зарабатывай сам эти 8к евро, а заработать за такой короткий срок я естественно не смог. Щас учусь на заочке за платно в пахомии, хожу на дноработы, мечтаю получить диплом и уехать навсегда из проклятой страны. Учеба в Гермахе осталась неосуществлённой мечтой, это как по сердцу ножом для меня >Вы все мечтаете эмигрировать в Германию? Германией горел долгое время, сейчас рассматриваю и США и всякии Испании/Португалии.
>>632993 Ну ты попробуй на русский это предложение перевести. Оно грамматически верно допустим. Но я не вижу ни одного сценария где бы живой человек так написал или сказал.
>>632993 Скажи по русски что именно ты хочешь сказать. Скорее всего ты хотел сказать либо что то похожее на Er kauft immer\täglich um 17 Uhr im Supermarkt ein Либо Er wird heute um 17 Uhr im Supermarkt einkaufen
>>633038 >Ну ты попробуй на русский это предложение перевести. Это так не работает, друже. Нельзя просто взять и перевести всё в-тупую. >>633041 Второе значение подразумевалось изначально, но вне контекста можно прочитать как и первое. >Die Präsensform wird im Deutschen sehr häufig für Zukünftiges benutzt, besonders dann, wenn Zeitangaben den gemeinten Zeitpunkt in der Zukunft verdeutlichen https://de.m.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A4sens
>>633053 >Это так не работает, друже. Нельзя просто взять и перевести всё в-тупую. okey, dann sag mir auf deutsch was du mit dem satz ausdrücken wolltest. schreib mir einen kurzen text in dessen kontext dein satz einen sinn ergeben würde.
>>633053 >Второе значение подразумевалось изначально, но вне контекста можно прочитать как и первое. чел во втором предложении не презенс а фьючер er wird у тебя в пердложении не ясно когда он идет в магазин. сегодня в 5:30, завтра, каждый день, иногда... это просто сфеерический конь в вакууме.
>>633062 >чел во втором предложении не презенс а фьючер er wird Так я увидел. >у тебя в пердложении не ясно когда он идет в магазин. сегодня в 5:30, завтра, каждый день, иногда... это просто сфеерический конь в вакууме. В 17:30. Ну не уточнил человек в потоке речи, всякое бывает, и потом указал на время уже после. Криво? Да. Всрато? Да. Но и не такое бывает. Вне контекста любое предложение вообще по всякому можно вращать.
>>633061 и это ты не мог перевести? хорошо, в этом контексте возможны следуюшие варианты: Danach kauft er um 18 Uhr im Supermarkt ein. Um 18 Uhr kauft er im Supermarkt ein.
так можно сказать, но это не живая речь, это какое-то стилизованное повествование. но так будет окей.
>Er gehe zur Universität. Er geht
gehe используют когда цитируют, например: Er sagte, er gehe zur Uni.
>>633063 >в потоке речи тут не может быть потока речи, ибо это очень неживое предложение. я тебе выше писал, в живой рече сказали нечо вроде: Um 5 Uhr 30 geht er zum Aldi. Halb 6 geht er einkaufen. Halb 6 geht er zum Geschäft.
>>633065 >Um 5 Uhr 30 geht er zum Aldi. хотя тоже немного странно звучит ибо нельзя быть уверенным пойдет он или нет. иначе получается немного приказной тон. так бы сказала например мамка про своего сына, которому она дала указание пол шестого пойти в магаз если говорят например о знакомом то как правило укажут на то, что он хочет пойти. ведь в большенстве случаев, тебе персона а говорит, я пойду в магаз. персона б у тебя спрашивает и ты говоришь, ну да персона а хотела пойти в магаз пол шестого. пойдет персона а или нет ты ведь не знаешь точно Um halb 6 wollte er zum Aldi gehen.
>>633064 >и это ты не мог перевести? Но зачем? Мы с тобой сейчас обсуждаем немецкую грамматику и её особенности. При переводе теряется смысл в любом случае. >в этом контексте возможны следующие варианты Окей, согласен, сформулировано однозначнее да и лучше. Я вообще изначально написал, что так сформулировать можно только как уточнение на вопрос какой-нибудь, что будет делать человек. >так можно сказать, но это не живая речь, это какое-то стилизованное повествование. но так будет окей. Не знаю про какую живую речь ты говоришь, но фразы в стиле >Der Zug geht morgen um 18:15 Uhr вполне бывают и при разговоре. Типа если в контексте можно понять смысл, то не всегда надо лепить футур. >gehe используют когда цитируют, Да, это ошибка/опечатка. Конъюнктив тут вовсе не подразумевается. >ибо нельзя быть уверенным пойдет он или нет Нэйтивам плевать порой. Я уже сколько раз это с ними обсуждал. Для многих Futur 1 = Präsens в контексте, эта грамматическая тонкость их вообще не заботит.
>>633068 >на вопрос какой-нибудь, что будет делать человек Нет как ответить на вопрос нельзя. Я же изначально об этом тебе и начал говорить. Вопрос что БУДЕТ делать, а ты отвечаешь в презенсе. Да в немецком можно построить будущее через настоящее время, я тебе показал примеры. Твой вариант не правелен. Тебе чел же выше кидал правило про то что время должно быть в переди. Это сложно, дохуища контекста. Лучше на такой простой вопрос так не извиваться. >Не знаю про какую живую речь ты говоришь опять же я тебе написал о какой живой рече: в живой рече никто бы никогда не стал говорит 17:30 часов, никто бы не неговорил о том что он пойдет закупаться в супермаркете. это масло масленное. сказали бы пошел закупаться, где и так ясно. либо сказали бы пошел в магаз, что он там делаеть будет и так ясно. пошел в супермакет никто обычно не говорит, либо пошел в магазин, либо пошел в название магазина. твое предложение не живая речь. так бы где то могло быть написано. но говорить так никто не будет, кто не родился на красной площади. >Типа если в контексте можно понять смысл там не понятно без контекста что имеется в виду. с контекстом понятно, не грамматически не верно >Нэйтивам плевать порой. да похуй на литературную точность, но у разговорного немецкого тоже имеются правила хоть и сильно упрощенные. но все равно нужно знать, где можно упрощать а где нет. в чем то это еще сложнее ибо это нужно чувствовать по опыту, невозможно зазубрить. примерами супер упрощенного языка языка с примесью диалектов было бы нечто подобное например
Dat Peter geht halbe Sechse zum Aldi. Halb Sechs tut er eink'ufe gehe. Isch geh 6 Uhr Aldi.
>>633072 >Твой вариант не правелен. Окей, ладно. Действительно, не корректно так говорить. >Тебе чел же выше кидал правило про то что время должно быть в переди. Это не обязательно. Время не надо ставить вперёд, если не хочешь ставить акцентировать на этом внимание. >Лучше на такой простой вопрос так не извиваться. Согласен, но если спросят "was machst du morgen?" я без задумки отвечу в презенсе и без указания времени, это будет короче. >в живой рече никто бы никогда не стал говорит 17:30 часов Да изначально предложение было странно составлено, но я не стал его менять, чтобы показать, как написать правильно конструировать немецкое предложение, потому что, если его перестроить, было бы тяжелее объяснить для меня человеку.
>>609933 >понял, что злорадство — калька с немецкого Schadenfreude >Люблю такие вещи подмечать Всякие полуграмотные дебилы, вроде тебя, очень любят "подмечать". Отсюда и рождается разная задорновщина.
Но глянул на audible.de, есть просто дохуище известных книг, которые проходят мимо этих открытых трекеров. Может кто еще что знает? Как я понимаю, в нулевых был еще трекер hoerspiele.to, книги с которого можно найти на других трекерах и сегодня (на том же рутрекере), но он то ли закрытый, то ли уже не функционирует.
Но глянул на audible.de, есть просто дохуище известных книг, которые проходят мимо этих открытых трекеров. Может кто еще что знает? Как я понимаю, в нулевых был еще трекер hoerspiele.to, книги с которого можно найти на других трекерах и сегодня (на том же рутрекере), но он то ли закрытый, то ли уже не функционирует.
З-либ (вход только с помощью Тора, нужна регистрация, доступно 10 скачиваний в день) https://en.wikipedia.org/wiki/Z-Library На вики есть ссылки на торовские сайты.
Очень большой охват книг (~95 %) на этих библиотеках пересекается, но есть случаи, когда некоторые книги представлены только на какой-то одной-двух библиотеках.
На либгенах тебе надо выбрать книгу, выбрать зеркало (Mirror) для скачивания, и на конечном экране нажать GET. Архив Анны пользуется помимо своих серверов еще зеркалами из нового либгена и З-либа. З-либом пользоваться проще всего, если бы не анальные ограничения после недавнишнего бана серверов в США.
В общем, пробуй Архив Анны для начала, либгены все же для людей, могущих в сложные мыслительные процессы по пользованию веб-интерфейсов.
>>635611 Я почти уверен что darüber нельзя использовать с sagen. Darüber reden, darüber sprechen ist richtig, darüber etwas/alles/nix sagen auch. Darüber sagen ist falsch. У чувака в предложении было бы верно: darüber … erzählt.
>>635803 Там черным по белому все написано, какие предлоги могут использоваться с данным глаголом, напомню, что твой тейк был "darüber нельзя использовать с sagen". А если тебе так нужны примеры в предложении, то зайди на тот же реверсо контекст, введи в поиске "darüber gesagt" и ты увидишь кучу предложений, в том числе похожие на то, что привел тот анон в пример, хотя я бы в этом случае скорее сказал "das hat mir deine Schwester gesagt", но немецкий язык довольно богатый и гибкий, одно и то же можно десятками способов сказать.
не могу никак понять, как нормально выучить все, что связано с da- daruber, danach, damals, damit - вот просто сука затык и все! у меня просто паника как вижу эти слова.
ну и что касается passiv, тоже тяжко дается. нагромождение wurden'ов, worden'ов, вурде, вюрде. я так понимаю, это просто надо зубрить.
такой вопрос, а кто-то изучал немецкий без особой конечной цели - чисто самого себя потестить, получится ли, интересно ли будет? и как было в итоге с мотивацией? у меня она иссякла месяцев через девять и потом уснула на пару лет, но недавно открыл пару статеек, понял смысл, даже обрадовался (херасе, мозг помнит!), даже захотелось потестить себя снова.
>>636192 Само да конкретно не переводится. Если указать на что-то пальцем и сказать да, это будет переводится как там, примерно. >daruber, danach, damals, damit
Ну и тут тоже отдельно не переводится, запоминай значение всего слова. Nach, danach это примерно как после и полсе этого. Но это условность. Вообщем сама по себе частица да- там практически ничего не значит. Запоминай значение, смотри как используется в контексте, каждый раз 1 в 1 переводить на русский это не нужно. >>636294 После краутча был kohlchan - но я года 2-3 не посещал, не знаю существует ли он. Но там очень специфический слэнг и очень специфические темы. Тебе там будет очень сложно влиться. Вообще немецкий интернет сильно отличается от русскоязычного. Попробуй что-то написать в комментариях на ютубе для начала, под интересным тебе немецким видево. Дальше дискорд наверное. Прямого аналога двоща нет.