В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
знаю, что оффтоп но все же, есть тут японисты которые учат нихонго чтобы или потомучто перекатились? как оно там, не разочаровались? а теперь по теме насколько яп который вы учили отличается от того что используете повседневно?
А у вас тоже бывает такое что когда нет сил учиться, мозг начинает вас наебывать? Типа, ищет отмазы, мол ''Да зачем я это вообще учу? Мне и не особо надо, я и не особо хочу знать этот язык, да пофиг как-то'' и т.д? Хотя на самом деле понимаешь что хочешь знать язык и тебе он нужен.
>>579080 Мне даже в самых тяжелых случаях больше не хочется потерять стрейк в анки, чем не учить - так что как минимум анки за день сделаны всегда. Уже поздно, а ещё даже на начинал? Граница дней - 4 утра, куча времени. Болит голова, нет сил? Обезболивающие и вперёд. Никаких отговорок - только железная воля.
>>579086 Перед вами, дети, типичный анальный раб тёмного беса 暗鬼 Не прикасайтесь к анки, это игрушка дьявола, сначала вы играетесь в неё, потом она играется вами.
>>579129 Я не он, но если мигрени постояныые или хотя бы систематические, ты приспосабливаешься; и жрешь таблеточки порой по одним только признакам приближающейся боли.
>>579129 С ней я в состоянии сделать больше и лучше, чем без неё. Не брезгую допингом. "Whatever works", как говорится. Небольшая цена за то чтобы выучить японский быстрее.
Помимо анки это позволяет дольше потреблять контент. Игровые сессии по 8-12 часов подряд – обычное дело. Но к середине такой сессии от японского в больших количествах голова может начать пухнуть (при игре на англюсике такого не бывало). Не буду же из-за такой мелочи выключать, типа на сегодня хватит? Но и уставшей головой удовольствия меньше. Но выход есть!
Так что пока одни будут прикрываться отговоркой про здоровье, я выжимаю из себя всё. А насколько хочешь выучить японский ты?
>>579188 Спасибо анончик. Насколько я смог разобраться, то сами японцы толком ничего не знают. Невада на свободе,сменила имя,вышла замуж,а также родила или усыновила ребёнка. Вроде как-то так.
>>579219 Ничего. Доучишь японский - перестанет хотеться и на японском, тут проблема не в языке, а в том, что у тебя контент - скучное однообразное говно, и нужно найти что-то совершенно новое.
>>579238 Когда-то были, но съебали. А чё хотел? Просто узнать время? Ну за 2 года, думаю, без особого напряга научишься свободно читать. Если с напрягом, то мб за год можно, но надо быть аутистом с большим кол-вом свободного времени.
>>579245 >нужно стабильно 7-8 лет иероглифы изучать,чтобы свободно читать Как же больно читать про "N1 за 1.5 года", особенно когда учишь уже 12 лет и не можешь не то, что n3 взять, а сохранить те знания, которые у тебя уже есть.(с) Розоволосая девочка.
>>579245 >За пару лет это насколько свободно? Прям чтобы понимать 80% написанного и больше? В зависимости от новеллы без словаря 95-99%. >80% Ты понимаешь, что 80%, это значит не знать каждое пятое слово? Это никакое не свободно, а уровень N3 ньюфага, не прочитавшего ни одной книжки. >Или как даун в словарь заглядывать каждые 3 предложения? Ну одно слово в три предложения это и получается где-то 95-97%. Но там нередко по кандзям и по контексту значение слова может быть ясно, что в словарь лезть не обязательно. >Я на Дваче как-то читал,что нужно стабильно 7-8 лет иероглифы изучать,чтобы свободно читать. Это про китайский, наверное, было. В японском можно выучить всего-лишь где-то 2.3к кандзи, чтобы незнакомые уже почти не встречались нигде, кроме имён. Особо отбитые анкидрочеры выучивают столько где-то за 3 месяца, если мне не изменяет память. А вместе с именами там 3к кандзи, но для чтения новелл знать их всех наизусть не нужно, потому что имена можно просто посмотреть в словаре, а потом на всю новеллу будет набор одинаковых имён.
>>579255 > потому что имена можно просто посмотреть в словаре, а потом на всю новеллу будет набор одинаковых имён. Хотя, в визуальной новелле ведь будет озвучка, а так же на первый раз скорей всего подпишут фуриганой имя. Так что и словарь скорей всего не понадобится.
>>579255 Мне кажется ты немного упрощаешь. Нужно знать 5к иероглифов,для свободного чтения. Тогда точно будет именно свободное чтение, а не хватаниемза словарь. Мне 2к точно мало. Ну если это не тупые гаремные новеллы про жопы. Для таких 2к вполне может хватить.
>>579255 > Но там нередко по кандзям и по контексту значение слова может быть ясно, что в словарь лезть не обязательно. Я когда новелки читаю, всегда лезу. Иначе, потом не отделаюсь от навязчивого чувства, что где-то пропустил.
>>579259 >Мне кажется ты немного упрощаешь. Нужно знать 5к иероглифов,для свободного чтения. Для чтения чего? Я сейчас доучиваю 2300 кандзи и параллельно учу 5к самых частых слов из одной визуальной новеллы. Так вот, в этих 5к слов всего ~1500 уникальных кандзи, и всего 50 из них не входят в эти 2300.
>>579269 Кто бы сомневался. Вот если бы ты учил 5к самых редких из той же новеллы (при условии что это не гаремная помойка), то в 1500 кандзи уже бы не уложился.
>>579270 >Вот если бы ты учил 5к самых редких из той же новеллы (при условии что это не гаремная помойка), то в 1500 кандзи уже бы не уложился. Чел, там всего 2200 уникальных кандзи. Даже если брать самые сложные новеллы, то будет максимум 3000.
>>579259 > Нужно знать 5к иероглифов,для свободного чтения. Тогда точно будет именно свободное чтение, а не хватаниемза словарь. Мне 2к точно мало. https://agarih.hatenablog.com/entry/20070318 Вот написано, что при знании 2000 кандзей в газетах читается 99.6%. Если у тебя не так, то ты читаешь графоманское говно.
Алсо, можете описать по какому принципу учили иероглифы вы? Я, вот, думаю, пойти по списку для жлпт, предлагаемому в kanji study и подобных приложениях на телефон. Есть комментарии по поводу этого? Может, насчёт школьного японского списка?
>>579298 Ну, зависит от контента. Например, есть кандзи 医, обозначающий врача и медицину. Полезный кандзь в повседневной жизни, поэтому и в школе и в жлпт он проходится одним из первых. Но при этом если взять какое-нибудь аниме, то там может не быть вообще ни одного упоминания врачей.
>>579292 По kodansha курсу, по которому делаю карточки для anki. Из плюсов - кандзи даются в определенной последовательности, благодаря чему минимизируется количество необходимой для запоминания информации. Ну и мнемоники, большинство из которых достаточно годные. Из минусов - некоторое количество бесполезных кандзи, иногда слишком много ключевых слов, или они подобраны хуево. В целом, запоминать все равно в разы легче, чем по школьным курсам или уровням JLPT.
>>579292 Во многом бесполезная трата времени. Я учил около двух месяцев отдельно только иероглифы, потом перешёл на аудиокурсы с субтитрами и теперь когда эти сабы "читаю" я понимаю, что мне отдельное изучение кандзи практически ничего не дало. Я через 5-6 повторений вспоминаю те кандзи, которые выучил, но какого-либо буста не чувствую. А когда вижу какой-то японский текст я узнаю именно слова, а не отдельные иероглифы. Рад что не убил ещё больше времени на прописывание иероглифов.
>>579268 Можно. Тут как минимум 2 челибоса сидит, которым уже за 30тник.
>>579333 Но если куда-нибудь попробовать нажать, тебя забанят. Так что лучше сразу делай с японским адресом и японской банковской картой. Я этот аккаунт давным давно сделал, когда хотел попробовать посмотреть аниме, а забанили только щас, когда зашёл на него.
>>579263 Да, не отрицаю. Смысл из кандзи действительно очевиден, но чтение надо запомнить. Я учу не только значения слов, но и чтения. Кандзи сейчас есть, а завтра будет каной или в озвучке без субтитров - надо быть готовым.
>>579332 Такое концентрированное изучение тратит много энергии.
>>579335 >Кандзи сейчас есть, а завтра будет каной или в озвучке без субтитров - надо быть готовым. По-моему ты пытаешься съесть кактус или по крайней мере топишь за это. Если ты смотришь контент без сабов, то ты как минимум понимаешь из контекста о чём говорится и пытаешься на слух подобрать иероги, а не наоборот, хотя я вообще не могу понять как это всё может наоборот работать и как знание определённого кандзи поможет тебе на слух узнать значение слова.
>>579336 > как знание определённого кандзи поможет тебе на слух узнать значение слова У меня фонетики образно ассоциируются с определенными значениями, иногда незнакомое слово просто представляется по фонетическим ассоциациям. Иногда правильно, иногда непонятно. Я вообще, когда вслушиваюсь в японский, у меня перед глазами бежит воображаемый текст. Это не скил который следует развивать, просто бесполезная абилка, не знаю что имеет ввиду анон, которому ты отвечал.
>>579336 В жрпг иногда в роликах нет субтитров, также всякие выкрики в боях естественно без них. Но это не очень часто - гораздо чаще ситуации, когда слова написаны каной. Это как "стилистическая" кана когда, например, речь детей пишут хираганой, а всяких монстров - катаканой, так и просто по хуй пойми какому принципу рандом. Последнее особенно часто с более редкими кандзи - помню в одной игре писали попеременно то 琥珀, то コハク; то 蝋, то ロウ.
> Если ты смотришь контент без сабов, то ты как минимум понимаешь из контекста о чём говорится и пытаешься на слух подобрать иероги, а не наоборот Это не работает если слово слишком специфическое. Вот написали мне каной или сказали без субтитров, что компонент предмета - かたくりこ. Понять что это "картофельный крахмал", не зная заранее слово, будет довольно сложно, мягко говоря.
> хотя я вообще не могу понять как это всё может наоборот работать и как знание определённого кандзи поможет тебе на слух узнать значение слова. Я думаю, многие люди просто так далеко не думают.
Аноны, подскажите, где применить навыки японского языка если я не собираюсь перекатываться в Японию и не общаюсь с японцами. Аниме это само собой, но хотелось бы чего-нибудь другого. Потому что японский язык быстро выветривается из головы. Гораздо быстрее английского.
>>579376 Потому что я долбаёб. Просто аниме много смотрел и за одно втянулся в изучение языка. Сейчас не хочется терять навык. Жалко будет если всё в ноль уйдёт.
Кстати, кто-нибудь переписывался с японцами? Помогает с письменностью и чтением? Или они с гайдзинами общаются как с 5-тиклассниками и только самые простые конструкции используют?
>>579425 >Кстати, кто-нибудь переписывался с японцами? Переписывался, но совсем немного, в основном с ними войсом общался. >Помогает с письменностью и чтением? Для чтения помогает чтение книг. Если ты под письменностью имеешь в виду не письмо от руки, а просто любое изложение своих мыслей на японском, то с этим помогает любая практика хоть письма хоть говорения, хоть с кем-то, хоть сам с собой. >Или они с гайдзинами общаются как с 5-тиклассниками и только самые простые конструкции используют? Не обращал внимания. Да они и между с собой сложного не используют обычно.
>>579428 Ну и уебищный же словарь на картинке. Примеров употребления нет, определения слов так себе, так еще и рекламу Лореалей в ебальник сует. Тебе не противно этим пользоваться?
Уже несколько статей прочёл - но никак не могу понять таки в чём разница между: 家に帰ります и 家で帰ります И в целом не улавливаю разницу между に и で в контексте нахождения в месте или действия. Есть ли какое-то простое объяснение или техника как их различать?
>>579449 Нет, далеко не единственная. На многие глаголы есть ограничения в употреблении, 帰る с で - это тупо ошибка (какое вообще может быть で с глаголом, обозначающим конечный пункт движения? там всегда строго へ или に), японцы так не говорят, то же самое можно сказать про невозможность употребления 買う с に. Единственное исключение у 買う - когда речь идет о покупке земли или недвижимости, именно потому что в таком случае будет иметься >deep connection implied between the action and the place of said action как пишет Имаби. Пик тоже весьма релейтед.
>>579443 Если ты хочешь сказать, куда ты возвращаешься, то используешь に или へ. С で будет не пункт назначения, а или способ/средство действия (車で帰る、徒歩で帰る), или состояние при выполнении действия (急ぎ足で帰る、その格好で帰る), или субъект действия (全員で帰る、一人で帰る), или лимит времени (2時間で帰る), или причина (雨で帰る), мб ещё чё-нибудь.
>>579484 Там поиск не работает. Представь, когда тредов за 2к перевалит, каково будет шариться по этой помойке, где нельзя отфильтровать только треды японского.
>>579522 Причем тут грамматика, дебич? Человек четко дал понять, что у него проблема с пониманием быстрой, спонтанной речи нейтивов на слух. Сколько не дрочи свои книжонки, а в аудировании ты будешь сосать до скончания веков, пока не инвестируешь пару тысяч часов в какие-нибудь подкасты или просмотр видосов, причем строго без сабов.
>>579530 После 20k слов надо начинать потреблять контент, а не морозиться на двачике используя вместо русика япусик, даже в письменно виде, а не учиться. Ну и грамматику до n1 подтянуть, говорю как n55-дзяримасен. После 20k слов надо отказываться от русского вообще, иначе так и будешь мычать и морщить лоб при встрече с японским языком.
>>579530 Да, есть. 20к слов и 2.5к – это не ультимативный набор, чтобы всё-всё понимать. А грамматику можно было бы и до N1 добить. В посте на скрине он жалуется на трудности при сложных темах – вполне возможно, что там как раз это и сказывается. Хотя, конечно, может быть реально просто медведь на ухо наступил.
Я сейчас при 14к слов стабильно за несколько часов игры получаю несколько десятков новых слов – мне не верится что всего лишь к 20к новые слова совсем кончатся, скорее всего это будет ближе к 25-30к. А насчёт 2.5к кандзи – если у меня при всего лишь 14к слов их уже почти 2.5к, то это наверное таки маловато.
>>579534 > Бред. С чего это я должен отказываться от своего родного языка? Это местный дебил, вечно пишущий ахинею. Если видишь в посте слова "n55", "дзя-аримасен", "очкобус" — можешь смело игнорить, конструктивной дискуссии с ним всё равно не получится.
>>579535 >можешь смело игнорить, конструктивной дискуссии с ним всё равно не получится Можно подумать мои вбросы когда-то приводили к каким-либо спорам.
>>579537 > Можно подумать мои вбросы когда-то приводили к каким-либо спорам. Дискуссия не обязательно именно спор. Но у меня есть несколько наглядных скриншотов твоих высеров.
>>579537 >射手 Отдельно 射手 нет, но есть いて座. Это когда мне в жрпг пришлось знаки зодиака учить (может быть помните, я ещё постил месяца 2-3 назад). Большую их часть добавил каной, т.к. в игре они были каной.
>役立ち В кор10к есть 役立つ. Добавлять 役立ち отдельно не нужно, т.к. смысл понятен, и отличие только в кане (т.е. не надо запоминать другое чтение).
>切磋琢磨 Есть. Магазин экипировки так назывался, написано было кандзями.
>>579542 На первом скрине действительно я, но я там и не спорил, а всего лишь спросил, что за もう. На четвёртом тоже я, опять ни с кем не спорю. На остальных скринах челики просто словили мейнстрим и угорают. Тебе n55-дзяримасены скоро сниться будут, столько скринов на жёстком хранишь.
>>579553 А мне нравятся его картиночки. Видно, что челик много уделяет внимания истории тредиса. Жалко, что он поздно тут появился, а то бы мы имели детальную историю всех местных шизов начиная с мурамасы.
Господа-с, я тут охуев от количества спряжений для глаголов вопросом задался: Их все использовать надо? Есть какие то архаичные которые не юзаются совсем, и какие надо знать вот прям сходу? Ну вот список спряжений на один только глагол http://www.japaneseverbconjugator.com/VerbDetails.asp?txtVerb=%E9%A3%9F%E3%81%B9%E3%82%8B Щито это блядь? Прям все юзабельное?
>>579571 Если ты собираешься говорить, то нужны. Если ты собираешься только контент потреблять, то можешь просто ознакомиться по-бырому. Тоже самое с は/が.
>>579583 Лень смотреть в словаре, в гугле вижу колчан. Чо там, "охуевать", "вина" и "крышка" от "фукуро", но редко вижу "мешочек", новичок может заменить на херовину от 勃 с "залупой", все понятно, дело раскрыто: фимоз, не можешь залупить свой колчан, чувствуешь вину, вайфу охуевает.
>>579775 >>579780 Я уже смотрю контент, довены. И вообще считаю, что вот это >>579761 максимально бесполезная дичь, просто стало интересно есть ли что-нибудь похожее в ру-сегменте.
>>579874 Я в ликбезе у Bushwacker'а слышал, что женщин в средневековой Японии называли "дырявая плошка". С тех пор интересно какое именно выражение имелось ввиду. Продолжайте вести наблюдение.
Раньше было около 80, но тогда новые слова были проще. А так вообще, сильно отличается ото дня ко дню - в тяжёлый день когда заёбанный поздно вечером делаю может не быть даже 60, а бывает голова свежая и выходит под 90.
>>579959 > と言って Где-то недавно вычитал, что て в заключительном положении характерно больше для женской вежливой речи, но это неточная информация. И скажи чо ты в четвертом сказать хотел по-русски. И пятое хуй знает.
>>580010 Сразу совет - отказывайся от русского языка сразу. Все эти переводы в голове в итоге станут твоим n55-капканом. Я советую даже не писать сюда по-русски. Прогоняй весь свой текст через гугл-переводчик/дипл и только потом размешай его тут. Кому надо переведёт и ответит.
>>580033 Я прошу проверить текст на ебучую грамматику, и вместо того что бы помочь высирают зачем то оскорбительную парашу по причине "пончики", идиоты ебаные
>>580034 Я относительно свободно читаю всякое аниме ебаное, но если меня прижать к стенке и прямо спросить на ушко грамматику, я нихуя не знаю. Ну вот レストランで с そのコーヒー меня смущает, а почему хуй знает. Может быть потому что я интуитивно читаю как: я хочу попробовать этот кофе, который мы обсуждаем, в ресторане. Может быть ты имел ввиду, сидя в ресторане я хочу попробовать их ресторанный кофе. Еще меня слово ресторан бесит.
>>580041 Для меня это собирательное понятие для всего вайфушного медиа.
>>580043 Ну первое, тема - кофе, типа вот мы стоим пьем кофе, надо зайти и попробовать попить его в ресторане, бохато, как баре. Второе - ресторан, типа мы сидим в нем, надо попить у них кофе что ли.
>>580025 >>580028 Ну так то да, нужно как можно скорее переходить на изучаемый язык, чтобы больше в нём практиковаться. И чтобы потом не делать глупых ошибок. А без это ты ни когда не будешь готовым для перехода.
Если абстрагироваться от этого, мне кажется лишней свистоперделкой указание pitch accent'а с словах (нахуй он нужен, тем более в самом начале), и персонажи в отличие от генки какие-то кринжовые.
Полную пдфку не видел, так что имею только поверхностное впечатление.
>>580107 А если подробно? По мне так, в своем жанре (обучающие подкасты на японском) лучше ничего еще не сделали. Если там и есть какие-то недостатки, то они проявляются только в сравнении с нативным контентом, в который сходу вкатываться - боль и унижение. Jpod-101 может послужить отличным мостиком на пути между совсем простыми аудиозаписями ко всяким начальным учебникам и реальному контенту.
>>580170 Русские либо хуёвые, либо являются переводами с английского (причём обычно некачественные – таеким тот же). Переводы – это не от хорошей жизни, и те кто могут в язык оригинала естественно возьмут оригинал. Ну а дрочку нечаевых, котов танак и карпек (который даже не учебник) оставим извращенцам.
>>580174 >Русские либо хуёвые, либо являются переводами с английского (причём обычно некачественные – таеким тот же). Переводы – это не от хорошей жизни, и те кто могут в язык оригинала естественно возьмут оригинал. Ну а дрочку нечаевых, котов танак и карпек (который даже не учебник) оставим извращенцам.
>>580174 Ты же не сможешь сейчас принести ни одного объективного факта хуёвости русскоязычных учебников, который нельзя было бы законтрить таким же или похожим фактом об англоязычных.
>либо являются переводами с английского Лолчто. Тае Ким - вообще единственный в этом роде.
>>580187 Нечаева это "сложными словами о простом" – соврешенно неюзерфрендли подача, лишние палки в колёса, хоть и с академической точки зрения грамотный учебник. Можно сколько угодно кичиться что ты труъ лингвист, и поэтому твой выбор – Нечаева, но по факту это всё не нужно чтобы выучить японский. Можно проще.
Кота Танаку я пролистывал – в глаза бросился странный порядок тем (например внезапный N3 оборот посреди N5), что-то просто пропущено. Из-за этого будет сложно подобрать продолжение чтобы без пробелов и плавно перейти. Упражнений и текстов на главу показалось маловато.
Карпека это справочник по грамматике, а не учебник (на его фоне даже тае ким выглядит как учебник, хотя он по сути гайд). Алсо там многого из N2+ нет, хотя вроде бы как справочник претендует на полноту. Примеры со скринами не очень давно постил в этих тредах, можешь поиском поискать.
Алсо я чёт не припоминаю русскоязычных учебников с файлами озвучки. А к генкам-тобирам-кайдзенаммастерам есть. Сразу слышать как всё правильно произносится – важно.
>Тае Ким - вообще единственный в этом роде. Есть перевод минны но нихонго. Смотрели когда-то давно в этих тредах – оказался косноязычным говном. Японский за 3 месяца, горячо любимый одним аноном тут – тоже перевод (качество не проверял).
-||-
Это не значит, что по ним нельзя выучить японский. Просто при знании английского становятся доступны более совершенные альтернативы. Это не вопрос антипатии к русскому, причины исключительно прагматические – по той же причине почему дрочат японо-английские готовые анки колоды, ну а хули есть нет столь же качественных русских.
>>580189 >можно сколько угодно кичиться что ты труъ лингвист Разве что в подъезде с кентами-объебосами. Чё вы там сложного и лингвистического в этой жеванине нашли всё ещё не могу представить. Тот же Алпатов читается без гугла, так как все нужные пояснения к терминами даются сразу или чуть попозже.
>>580192 Семантическое болото из отглагольных обстоятельств, ремительных падежей и прочей поебени может быть и выглядит забавно и дохуя академично, но если в том же генки могут на пальцах объяснить те же самые темы без членов предложений и падежей, то наверное генки что-то делает так.
Тут не вопрос в "можно ли", а в том "эффективнее ли". Можно во всём разобраться, если потратить достаточно времени. Вот только время, потраченное на эту дешифровку, могло было быть потраченным на более релевантные вещи – пройти больше грамматики за то же время, подрочить слова в анки, почитать контент и т.п. Я думаю, у большинства из нас тут цель всё-таки просто выучить японский и в конечном итоге вообще не думать конструкциями из учебников, а не стать лингвистами, готовыми пояснить за каждую мелочь.
>>580193 Я ещё раз спрашиваю - где ты в нечаевой увидел академичность и лингвистику? Там топик и номинатив объясняются через "ну это новая информация кароч, а это старая". Тот же Генки только по-русски.
>номинатив И в твоём же посте. Вот надо же изъебнуться, не писать же как плебей "именительный падеж", надо блеснуть перед тредом!
А в генках и тобирах, тем временем, вообще без падежей – частицы это просто частицы (хоть иногда и называемые "падежными").
>>580195 По-моему это был жирнич, который на самом деле не учил генки. А если учил и не понимал – ну, либо читал жопой, либо плохой знал английский. А я вот почему-то всё понимал.
>>580189 >Кота Танаку я пролистывал – в глаза бросился странный порядок тем (например внезапный N3 оборот посреди N5), что-то просто пропущено Кот Танака, как и большинство учебников, в том числе англоязычных, не позиционируется как пособие для Норёку, так что актуально далеко не только для него.
>многого из N2+ нет, хотя вроде бы как справочник претендует на полноту Не претендует емнип.
>Алсо я чёт не припоминаю русскоязычных учебников с файлами озвучки Плохо искал. Даже у Нечаевой есть озвучка. Есть у Струговой и Шефтелевич. Это только из того, что лично пробовал.
>Есть перевод минны но нихонго Он не с английского.
>>580189 >Смотрели когда-то давно в этих тредах – оказался косноязычным говном Токийский шизик, это ты? Я узнал тебя по твоему беспочвенному хейту перевода минны. А помнишь, как я полтреда пытался выудить из тебя хотя бы пару мало-мальски стоящих внимания пробелов и неточностей в тексте, а ты только что-то пробубнил про те моменты, которые во всех переводах объясняются одинаково и не являются эксклюзивными для русского?
>>580196 > А в генках и тобирах, тем временем, вообще без падежей Ну это потому, что пиндосов падежей почти нет. А про те, что есть, возможно, большинство людей даже и не знает/помнит, что это называется падежами.
>>580196 >В тексте учебника Ну давай примеры уже тогда. Так и я могу >Вот надо же изъебнуться, не писать же как плебей Нашёл до чего доебаться. У тебя комплексы какие-то? На самом деле термины для того и придумывают, потому что целый абзац можно обозначить одним словом. Так что кто болото разводит ещё надо разобраться. >А в генках и тобирах, тем временем, вообще без падежей – частицы это просто частицы (хоть иногда и называемые "падежными"). Короче я так понял, что для тебя термин сложнее "слово" это уже "академические понты".
>>580193 > цель всё-таки просто выучить японский и в конечном итоге вообще не думать конструкциями из учебников, а не стать лингвистами, готовыми пояснить за каждую мелочь Если ты не шаришь в мелочах, то ты не знаешь японский.
>>580199 Нашел кого вспомнить. Токийский шиз уже давно перешел в разряд полумифических персонажей древних тредов, вроде аватарки из Slayers'ов, будды или пресловутого мурамасы, да и сюда он заглядывал набегами, занимаясь больше засиранием соседнего раздела /ja/.
Наверняка платиновый вопрос, но почему в русском языке такая странная транслитерация японских ш, ч? Пересмотрел тысячу тайтлов аниме и везде нормально выговаривают эти звуки. Ну нигде там никто не говорит "тян", и "Синдзи" тоже никто не говорит. Вот сейчас прям зашел в гугл транслейт, набрал рандомные два слова, и робот-тянка твердо и четко выговаривает эти ши, и нет там никаких си. https://translate.google.com/?hl=de&sl=ja&tl=ru&text=%E5%8A%9B%E5%A3%AB%0A%E7%99%BD%E9%B5%AC%20%E7%BF%94&op=translate
Ситуация с ち такая: Вариантов лишь два: «ти/тя/тю/тё» и «чи/ча/чу/чо». Здесь необходимо обратить внимание не только на сам звук, но и на само его выведение. Здесь ситуация, к слову, аналогичная し: через процесс палатализации звук [t] переходит в [tɕ], из-за чего он и становится похож на «ч». У нас по тому же процессу звук [t] становится [tʲ] (то есть из твёрдого становится мягким). В японском данный процесс палатализации, как и в русском, характерен для всех сочетаний с гласными «и», «ё», «ю», «я» (хотя в русском есть ещё «е»). Только в слогах し, ち и じ палатализация сильнее изменяет звук. Поэтому Поливанов выбрал именно «ти/тя/тю/тё»: таким образом мы теряем только дорсальность (шипение) слогов, но при этом сохраняется процесс смягчения гласного звука, характерный для каждого из слоговых рядов
Написания [чи] и [чьи] должны быть отклонены по соображениям, аналогичным с теми, по каким отклонены [ши] и [шьи] для предыдущего сочетания.
В сочетании [ци] подкупающим является то, что им дается указание на аффрикатный характер японского звука; но ввиду русской привычки произносить твердое [ц] (читая одинаково и написание ци и написание цы), я выбираю [ти], которое ввиду наличия характерного для «мягких» согласных акустического момента гораздо более удовлетворяет японца, чем [цы]. Конечно, невозможно было бы избрать для западноевропейской (английской, французской, немецкой) транскрипции данного японского слога сочетание ti (Син-ромадзи же преследует цели не фонетические, а этимологические); но это вполне возможно для русского языка, в котором мягкое [т] (в ти, тя) крайне близко к японской и польской аффрикатам, (Ср. Л. В. Щерба, «Восточно-лужицкое наречие»: «Например, великорусские t', d'гораздо ближе к с, з, чем это принято думать», т. 1, стр. 191.) (под [с] и [з] здесь разумеются мягкие, палатализованные, аффрикаты [ц] и [дз]). Это наличие фрикативного элемента в русском мягком [т], с одной стороны, и, с другой стороны, первостепенно важная как для русского, так и для японского и для польского мышления мягкость, палатализованность, согласного, отсутствующая в [ци] (=[цы]), делает русское [ти] естественным заместителем японского chi, как и польского ci в cicha.
Можно было бы ожидать упрека за непараллелизм в передаче глухих и соответствующих звонких звуков: я предлагаю передавать глухую аффрикату через русский знак для смычного [т] (разумеется, при следующем [и]), а соответствующую звонкую (см. § 6ε) через два знака, на этот раз отмечающие аффрикатный характер [дз] (разумеется при следующем [и]); но на деле этому непараллелизму транскрипции соответствует и физический непараллелизм — смычный элемент гораздо больше и важнее (он не способен исчезнуть) в глухой аффрикате, тогда как в звонкой он факультативен.
Написание [цьи] также не обеспечило бы мягкости, а читалось бы, как [цйи]. Написание же [тси] опасно потому, что может читаться так, как в слове Бетси, т. е. [т] + [с].
>>580218 В русской языковой системе t' оказывается без сомнения ближайшим соответствием к японскому звуку (c), имея с ним ту общую черту, которая является наиболее существенной принципиальной характеристикой их обоих: как русское t' (= ть, или в t'i = ти t'a = тя и т.д.), так и японское c принадлежат к парным мягким фонемам [в группе глухих переднеязычных затворных]. Объективное (физическое) сходство — между рус. t' и яп. c — продолжало усматривать далее и в присущем обоим этим звукам аффрикативном характере, — ибо рус. t', именно с объективной точки зрения, также содержит, вслед за смычным, известный спирантный элемент, т.-е. может быть представлено как t'ˢ' [тогда как яп. c = t's]. Правда, в японском (в Токиоском и в большинстве говоров) звуке спирантный элемент этот более значителен; и для русского t' вполне точным эквивалентом будет лишь соответствующий Тосаский звук [в Тоса チ = t'i т.-е. вполне равно русскому ти]; токиоское же (или представленное большинством говоров) c будет точно соответствовать польскому или белорусскому звуку (c). Но поскольку разницу между Тосаским и токиоским корреспондентами (t'||c) свободно игнорирует русский (не тренированный) слух, постольку и против графического отожествления токиоского c с русским t' не возникает никаких возражений с точки зрения требований, предъявляемых к практической транскрипции [где задачей, ведь, является не объективная характеристика звука, а именно выявление ближайше соответствующих друг другу различений в двух соизмеряемых системных звукопредставлений — в данном случае японской и русской]. Наконец можно и эмпирически — путем фонетического эксперимента — убедиться, что в русском языковом мышлении восприятие японского c ассоциируется именно с звукопредставлением t'. Я лично помню, напр., что приступая к практическому изучению японского языка и будучи в то время совершенно свободен от влияния какой-либо транскрипции, я без всяких колебаний отожествлял яп. チ с русским ти и не подозревал о наличии какой-либо разницы между обоими слогами. Разумеется, этот транскрипционный выбор («ти» для яп. ci) можно защищать лишь с точки зрения подлинно-русского языкового мышления: для немца, говорящего по-русски и произносящего ти с «твёрдым» t (— ti вм. t'i), пропадает основной мотив выбора написания ти (вм. ци или чи). Равным образом у латыша, обнаруживающего в русской своей речи влияние фонетики родного языка (латышского), вместо t' (палатализованного переднеязычного) можно рассчитывать услышать ħ (палатальное, т.-е. среднеязычное); а этот звук японцем может быть оценен и как k' (т.-е. палатализованный заднеязычный): следовательно в соответствии русскому написанию ти будет воспринято キ (k'i), в соответствии русскому написанию тя — k'a и т.д. Но понятно, что в выработке русской транскрипции я должен был считаться с обще-русской нормой, а не со случаями индивидуального смешения звуковых систем. С другой стороны, надо оговорить, что если бы в языке, для которого создаётся практическая транскрипция, существовали бы различия в роде ti — t'i и т.п. (как в китайском: ср. t'iæn 天 и c'iæn 錢, или в Нагасакском говоре д. Мие, где различаются t'aː и caː), то решение должно было бы быть иное.
>>580233 Почти все студийные вн с озвучкой, это стандарт индустрии. Не очень понимаю вопроса про установку, ты не умеешь переключаться на японскую локаль или что?
Короче я так и не понял чё там с внками, нормального торрента нет, надо ползать по форумам, искать подходящие, не факт что найдёшь. А в приватные торренты не попасть.
>>580232 Но читают таки носители. Даже если это будет "не по норме", "неправильно", то так всё равно сказал носитель и такое встречается в живой речи, если ты собираешься как-то контактировать с людьми. Так что в этом деле нет "правильно" и "неправильно", есть только то, что рекомендовано к употреблению тебе, как иностранцу, и то, что ты можешь услышать от носителей
>>580273 Я запостил скрин с примером, если ты не заметил. Там написано обтекаемо про "встречается также", но если открыть в том же словаре саму пословицу, там строго один вариант с ударением на основу. >>580271 >то, что рекомендовано к употреблению тебе, как иностранцу >то, что ты можешь услышать от носителей Эти два множества отнюдь не совпадают, и главная проблема форво как раз и заключается в том, что его используют как первое, тогда как на деле это второе.
>>580339 べき это определительная форма вспомогательного глагола べし из классического японского. В перечень вспомогательных глаголов современного японского он не входит. В современном японском его употребеление несколько отличается от классического. На японском вспомогательные глаголы называются 助動詞. Вот список современных: https://www.kokugobunpou.com/助動詞/助動詞活用表/ Вот классические: https://www.kotenbunpou.com/助動詞/ Но тут недоделано, вот ещё: https://honda-n2.com/kobun-jodoushi
>>580346 он просил тебя только ответить на является ли такой вид глаголов вспомогательными, нахуя ему знать как на японском они называются и списки ебучие, ты додик, ты дохуя умный епта?
Господа, если отброситьв сторону Кандзи и в целом чтение/написание, тот помимо этого, какие аспекты японского языка являются самыми сложными? Пока что, на мой поверхностный взгляд, спряжение прошедших времен выглядит жопораздирающе, плюс внезапно неформальные спряжения показалась сложней формальных. Эксперты, поясните плез где пиздец затаился и к чему готовится.
>>580372 Скорее через комиксы, чем через дорамы. Дорамы это хайлевел, потому что тональность у персонажей разная, просодия, съедание звуков, быстрая речь в которой вообще сложно что-либо отделить по началу. Тут иногда на n55-аудиодорожках теряешься, а там нейтивы для нейтивов говорят
На пикриле чел собирается посмотреть каждую серию дорамы 555 раз, что бы научиться говорить и понимать на япусике. Я не знаю как такое можно советовать...
>>580375 >последнее предложение на пике Но так только дегенерат сможет. Фильм это художественное произведение, которое действует на душу. Если смотреть постоянно одно и то же, здоровый человек сойдет с ума от отвращения. Только дегенерат, которрому изначально похуй на искусство, может постоянно пересматривать одно и то же без вреда для психики, потому что у него она просто отсутствует.
>>580375 >>580376 Пчелы, вы... есть чувак 5 лет жил в японии нихуя на высоком уровне выучить не мог, потом выучил, посмотрев мой сосед тоторо 100 раз подряд. Естественно большую часть оно просто шло фоном в процессе других дел, но он старался внимательно слушать.
А как дальше учить язык? Вот я годы изучал грамматику, анки, выучил иероглифы, слов ну тысяч десять точно. Сейчас могу читать мангу со словариком, читаю медленно, минут десять одну страницу, изредка приходится смотреть в перевод чтобы удостовериться что я действительно все правильно понял. Пока читаю попадается куча новых слов, которые я добавляю в анки и НЕ УЧУ потому что там их уже миллиард нахуй, доебало вкрай. Вообще это кажется какой-то тупой затеей. Как мне прийти к тому чтобы понимать сложную речь на слух (новости там) и свободно общаться? Смотрю вот японское ТВ, нихуя не понимаю. Думал поеду в Японию, поживу там и как-то сам всему научусь, но сейчас этот план накрылся пиздой. Как учить дальше самому? Смотреть дораму 500 раз?
>>580390 Да, есть другой чувак, который когда разговаривает с японцами в чате, пока не скажет, что он не японец, они даже не поймут, а потом охуевают "да ладно". Он смотрел тонну аниме, акцентируя внимание на произношении слов.
>>580390 Хуй знает. Я тупо так Кима с с кор2к закончил, да начал читать. Годика через два играю в Игоря на япе, читаю исекай парашу на syousetu, читаю книги в киндле, читаю мангу подрачиваю пиструнчик на хентай
>>580398 > >я не распознаю на слух японскую речь. Что делать? > >Читай больше (а не слушай) Он перед этим ещё и жаловался, что читать не может. Куда ему понимать на слух, если он даже читать не в состоянии? Понимание на слух это как беглое чтение, если ты не можешь бегло читать, то понимать на слух и тем более.
>>580392 Аниме, кстати, по ТВ какое-то было, его я довольно неплохо понимал, очень редко сложные фразы пропускал но в целом можно прямо понимать а не просто картинки смотреть. Можно разное смотреть или про одну серию дорамы 555 раз это не прекол? Звучит как прекол. >>580393 > анки делай через не хочу Это точно не проеб времени? Вроде кто-то говорил что хуйня. Там просто сейчас уже 10к+ слов наверное до завтра половину из которых я совсем забыл а пару тысяч вообще не видел. С английским, кстати, такого не делал и он как-то сам выучился до разговорного уровня. Все ждал что такое случится с японским но что-то никак. >>580394 >да начал читать Просто читаешь, смотришь в словарик, ок, понял и дальше читаешь? Без дроча этих слов? >>580395 Ну ты понел как я это учил. Однажды просто забил на весь этот дроч с анки >>580398 > практика говорения Я не могу придумать такую практику. Если шадовинг делать это щитово?
>>580401 > Ну ты понел как я это учил. Однажды просто забил на весь этот дроч с анки Не понял. Ты хочешь сказать, что после дропа анки у тебя слова новые не учатся, и остались на старом значении в 10к, или что?
>>580390 Есть два вида языковых кластеров. Объективно звуковой и абстрактно-звуковой.
Умения распознавать на слух и говорить тренируются через связку образ-звук. Умения читать и писать тренируются через связку символ-звук.
Манга и визуальные новеллы - худшие источники обучения. Тренировочная связка хорошо работает, когда она из двух частей, а не трех. В режиме образ-звук мозг работает от объективного образа, в режиме символ-звук - от абстрактных букв и иероглифов. Это разные режимы и они не соединяются на ходу.
Для соединения образа объекта и абстрактного его обозначения требуется дополнительная работа. Если ты сейчас представишь льва, у тебя автоматически всплывет звук "лев", но чтобы присоединить абстрактный набор букв "лев" к этому образу тебе потребуется целенаправленное усилие.
Если ты увидишь слово "жираф", у тебя автоматически оно прочитается звуковым обозначением, но для присоединения образа жирафа потребуется целенаправленное усилие.
>>580402 Не знаю, как-то не чувствуется (ну и без анки посмотреть количество слов точно негде). Одно время просто читал, перевел слово и дальше пошел. Вот хз запоминаю я их или нет. Кажется что нет
>>580401 Шадовинк щитово если ты понимаешь диктора и способен повторять за ним. Если ты слышишь только поток речи из которого ничего вычленить не можешь, то толку от такого шадовинка мало. Ты скорее всего учебные аудиофайлы не слушал вообще.
Насчёт анки - нужна хорошая колода. Некоторые топят за самодельные, но лично я против. Не у всех есть понимание какой колода должна быть на самом деле, многие согласны на бесплатный кактус.
>Он перед этим ещё и жаловался, что читать не может. Лучше конечно аудио+субтитры, желательно порезанный на предложения аудиофайл, что бы каждое предложение можно было слушать по нескольку раз в один клик.
>>580401 >Просто читаешь, смотришь в словарик, ок, понял и дальше читаешь? Без дроча этих слов? Ага. Йомичаном посмотрел, да дальше читать. Даже не пытаюсь запомнить. Ещё использовал йомичан для чтение ВН с автокопированем текста из игры. Как-то время пролетело и вот я уже читаю без проблем кроме уже чисто специфических текстов со специфическом вокабуляром
>>580406 Не сильно ошибся. И это еще с иероглифами легко понять. Если бы в дораме про школьников кто-то быстро сказал kyoutou я бы подумал что про Киото говорят или 今日 хз что, вообще не понял. Но точно бы не вспомнил про 教頭 >>580408 >Шадовинк щитово если ты понимаешь диктора и способен повторять за ним Ну могу из аниме дорожку взять но не хочу потом как даун разговаривать. Но ок, понял, можно найти подкаст там какой-то который понимаю. Но я думал что это именно для произношения звуков, что меня пока не очень волнует, вроде и так все норм. >Насчёт анки - нужна хорошая колода Я сам делаю. Вот встретил слово и добавил.
>>580416 Помню тут крокодила, который полтреда пытался поставить родительный падеж в дательный что ли, не помню точно, кто-то не мог из него вытянуть а зачем ему это надо. Если ты понимаешь что ты пытаешься выразить, возможно правильно. Если ты просто проставил конструкцию "надо/нельзя" в прошедшее время - хуй знает. Я как рембо, завязал с этим дерьмом, учить японскому.
>>580398 > >я не распознаю на слух японскую речь. Что делать? > >Читай больше (а не слушай) Именно так. Читать он может интенсивно - смотреть все новые слова, подольше думать над грамматикой и т.п. А слушанье обычно экстенсивное - по принципу "что не понял - пропускаем", поскольку вышеперечисленное затруднено при аудировании. Хотя конечно и можно ставить паузу и повторять много раз пока не поймёшь и т.п.
Ящитаю, трудности обычно не столько из-за собственно разбора на слух, сколько из-за повышенного требования к скорости восприятия информации. Нужно сразу знать слова, сразу понимать обороты - поэтому набивание словарного запаса и оттачивания грамматики должно помочь.
>>580401 > Это точно не проеб времени? Вроде кто-то говорил что хуйня. Там просто сейчас уже 10к+ слов наверное до завтра половину из которых я совсем забыл а пару тысяч вообще не видел. 10к это немного. Нейтивы знают 20-40к. Я даже с 14к+ слов за несколько часов игры получаю несколько десятков слов. Пока не знаешь столько же сколько нейтивы, ты не можешь рассчитывать на такое же полное понимание всего на лету.
>С английским, кстати, такого не делал и он как-то сам выучился до разговорного уровня. Все ждал что такое случится с японским но что-то никак. 1. Английский почти никто не учит с нуля. Его преподают в школах, англицизмы вездесущи. Какой-то словарный запас есть изначально. А в японском даже сраные цифры с нуля учить. 2. Кандзи. В японском больше информации на слово, оттого запоминать сложнее.
Пацаны!!! jpdb ХУЙНЯ ЖЕ! Вот допустим оно даёт тебе новое слово, оно тебе дается пару раз за 10 минутный промежуток времени. Первый раз говоришь шо хуево помнишь и через 10 минут тебе дают его еще раз. Второй раз ты на изи вспоминаешь слово и говоришь "да я легко вспомнил". И ВСЕ БЛЯТЬ ЭТО СЛОВО БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ ПОКАЖЕТСЯ, ГДЕ ТУТ ИНТЕРВАЛЬНОЕ СУКА ПОВТОРЕНИЕ ЕПТА??? Оно буквально сразу попадает в колоду, у которого описание "вы знаете эти слова и они никогда вам больше не покажутся". Только из за того что я 1 раз хорошо его вспомнил, блять!
>>580444 しゃぶらなければならなかった /いかなかった пришлось сосать しゃぶるはずだった по всей видимости, должен был сосать, но не отсосал しゃぶるべきだった должен был сосать, но неизвестно отсосал ли в конце концов.
*все переводы вольные, являются фикциями, совпадения случайны
>>580499 Ну судя по всему АУТПУТЁНОК действительно тупой, его уже несколько раз послали учить язык, а не доёбывать окружающих своими кривыми примерами.
>>580505 >АУТПУТЁНОК действительно тупой Ну это да, не спорю. Стоит хотя бы вспомнить, как он всему треду пытался доказать, что 綺麗 это существительное, а не прилагательное.
>>580492 Как минимум не отрицнул. Хуй знает, как-то всрато звучит, хоть и не неверно. Если ты найдешь пример употребления твоей формулы с глаголом 呉れる, по-видимому, я тебе しゃぶらなければならなかくなる
>>580494 >часов 200 хотя >с тетрадкой, выписывая новые иероглифы, конструкции, то годика два займёт Можно за год нормально выучить японский, и эти 200 часов осилить за месяц. Я был месяц в отпуске – три жрпг прошёл, в сумме как раз около 200 часов (по внутриигровым таймерам 86 + 50 + 60 с чем-то часов лень ради последнего включать пс1 и смотреть точно).
>>580537 Там же такие объёмы – кому всралось для бесплатного ресурса столько работы делать?
>>580403 >Манга и визуальные новеллы - худшие источники обучения. Ебать тут быдло сидит, даже не знает что такое манга и вн, лепит в кучу протиположности с умным видом. Клинический необучаемый дебил, потому что не знает нихуя, но пиздит уверенно, будто знает, так что учиться не нужно. Таким образом остается дебилом вечно, учится только лучше пиздеть..
>>578983 (OP) Где мангу берёте? Те ресурсы что в шапке чёто не зацепили. Интересует 女性 и любые другие повседневные жанры, в которых можно встретить что-нибудь про накипь на дне чайника например.
>>580546 >Так слова дждб тоже бесполезны когда их нельзя импортировать в блядский анки Я оттуда просто спиздил список частых слов, который сохранил в Excel файле. Карточки делаю руками, подбирая к каждому слову предложения из immersionkit. С одной стороны на это уходит некоторое время, но с другой позволяет намного лучше понимать сложные слова.
>>580545 Не думаю, что на такой контент сильно большая аудитория, чтобы было много кликов. Да и изучающие самостоятельно японский чаще обычного технически подкованы и блокируют рекламу.
>>580554 Там ещё и пропадут все аналогии с английским, если таковые имеются. Именно это произошло с переводом тае кима, где большую часть аналогий с английским просто опустили, а изредка переводчик ещё и заменял их на некорректную отсебятину с аналогиями на русский. Надо ли оно такое?
>>580557 >Там ещё и пропадут все аналогии с английским, если таковые имеются Что мешает их оставить и прямо перенести в перевод? Аналогии с языком перевода тоже можно сделать, но явно пометить как отсебятину переводчика.
>>580558 Не знающему хорошо английский аналогии с ним ничего не скажут. А тем кому скажут, незачем читать перевод.
>Аналогии с языком перевода тоже можно сделать На пикриле пример из тае кима, где попытались это сделать, и смачно сели в лужу. Вот пиздец одно и то же... А ведь кто-то читает и не подозревает, что это переводчик хуйню вставил.
Для аналогий с русским нужно изначально иначе подавать материал, а не вот так вот в переводче пытаться заменять по предложению. То есть, различия более глобальны. Это как у Нечаевой и прочих подобных все эти падежи и спряжения – просто потому что такие понятия есть в русском, и вокруг это изначально всё строится.
>>580560 > Не знающему хорошо английский аналогии с ним ничего не скажут. Английский - как предмет, ты хотел сказать? Потому что я хорошо знаю русский, но не понимаю что там выделено на нем.
>>580561 Перефразирую: >Что мешает их оставить и прямо перенести в перевод? Потому что если ты нуждаешься в переводе, ты их не поймёшь.
>не понимаю что там выделено "Она [грамматическая форма] обычно соответствует прогрессивной форме в английском, но есть несколько исключений – они будут рассмотрены позднее."
>>580562 > "Она [грамматическая форма] обычно соответствует прогрессивной форме в английском, но есть несколько исключений – они будут рассмотрены позднее." Он вроде имел в виду, что не понимает, что выделено на русском.
>>580560 >Не знающему хорошо английский аналогии с ним ничего не скажут. Можно знать многое из английского, но не уметь на нём читать. Собственно, это и есть состояние большой части изучающих - из школы что-то знают, но ни о каком более-менее свободном владении не идёт и речи. Так что всё-таки чаще всего скажут.
>На пикриле пример из тае кима, где попытались это сделать, и смачно сели в лужу Не буду спорить, потому что, к своему стыду, не помню, что такое "глаголы неопределённого вида" в русском, но что мешает не совершать таких ошибок и развёртывать аналогии только там, где уверен в том, что пишешь?
>>580564 > не помню, что такое "глаголы неопределённого вида" в русском В русском у глаголов есть не неопределённый вид, а неопределённая форма, т. е. инфинитив. Что делать — срать, что сделать — рыгнуть. Переводчик просто хуйню высрал.
>>580569 У глаголы тоже легко запомнить. Все что я делал для этого — запомнил "му бу ну" и то что после них всегда ставится んで. А остальное понятное из исключений (Ку и Су ряды легко так же запомнить у каждого лишь один вариант).
Кстати BrittVsJapan не рекомендует читать первый год, только смотреть. Что скажете по этому поводу? Мне кажется читать невероятно сложно, по сравнению с просмотром.
>>580593 Говно рекомендует. Что ты качаешь, тот скил и развивается. А что не развиваешь, то кажется сложным. Волга впадает в Каспийское море, если поднять предмет вверх, то он станет выше от пола.
>>580593 Незнакомые слова сложно смотреть в словаре при просмотре без субтитров, а первый год из точно будет много. Получается экстенсивный режим, когда всё непонятное просто пропускается, а не разбирается. Эффективность очень сомнительная.
>>580610 Если контент для практики состоит только из аудирования, без чтения, то поскольку речь идёт о первом годе, в контенте будет очень проблематично разбирать непонятное. Нельзя просто выделить слово или перерисовать кандзи - надо именно на слух, причём не спутав омофонами, отделив от других млов и спряжений (а грамматика-то ещё не отточена) и т.п.
Новых слов в первый год будет МНОГО, даже если активно дрочить кор10к, а поскольку посмотреть непонятое слово в словаре это целая история с переслушать момент несколько раз, найти среди омофонов и пр. - всё это в итоге сводится к низкой эффективности на единицу времени.
>>580611 Так сабы же есть. Жалко что японцы ещё додумались выпускать книги с подстрочными прослушиванием, когда можно проигрывать предложение за предложением в один клик.
>>580760 > - Как раз под стать твоим титькам. Он её плоскую грудь сравнил с наковальней. >>580761 >"у тебя кокоро семай как наковальня", Не "как наковальня", а под стать наковальне.
>>580769 Я понимаю, что он ее называет наковальней, я не понимаю про чью тесноту груди речь идет далее. Если про ее, тогда диалог получается какой-то всратый и рваный. Типа: - ты тупой. - а ты тупая. - да? А ваши женщины ваще тупые!
Пикрил, эта же шутка в каком-то фанфике из гугла.
> Не "как наковальня", а под стать наковальне. В значении которое я имел, это синонимы.
>>580772 > Типа: - ты тупой. - а ты тупая. - да? А ваши женщины ваще тупые! Аймин, похоже конечно на это. Но в аниме и манговариантах он делает вывод о кокоросемасе из предыдущей реплики. Поэтому это выглядит всрато.
>>580772 >я не понимаю про чью тесноту груди речь идет далее. Если про ее Он перед этим говорит エルフときたら, про кого он ещё может говорить, если не про неё?
>>580772 > диалог получается какой-то всратый и рваный. Типа: - ты тупой. - а ты тупая. Ну вот как раз такой диалог и есть. В аниме часть вырезали только.
>>580778 > Ты же понимаешь, что は это палка о двух концах? Не маленький уже. Какая палка? ときたら типа указывает тему, которую собираются критиковать. Ты хочешь сказать, что можно покритиковать эльфа, сказав что гном узколобый?
> Почему смущает? Ну ты так написал, мол, в манге норм, потому что он делает вывод (だから) из предыдущего, а тут типа нет предыдущего. И таким образом у меня сложилось впечатление, что ты жалуешься на то, что в аниме версии нет предыдущего для вывода.
>>580894 Кто-нибудь имеет опыт второго разговорного, можно до такой степени вкатиться в иностранное произношение чтобы шепелявить на родном? Мне кажется ぶりっこ.
>>580902 Хз насчет взрослых, но знакомый в детстве в возрасте лет 10-15 (точно не помню) уехал на пмж в англоязычную страну, и когда через несколько лет решил посетить родину, был заметен акцент в русском.
>>580902 >можно до такой степени вкатиться в иностранное произношение чтобы шепелявить на родном В зрелом возрасте - вряд ли. У меня по крайней мере такого не произошло, хотя уже почти 8 лет живу в англоязычной стране.
>>580920 >Ты это ты сам так думаешь, или тебе сказали те, кто в рфии живёт? Регулярно общаюсь с друзьями и родственниками из РФ, но конкретно про акцент не спрашивал. Думаю, что если бы был совсем пиздец, то сказали бы, но надо будет спросить.
Короче, посидел я тут, поспрягал глаголы и понял что пытаться спрягать все это в голове на ходу - это путь в никуда. Не проще ли будет для каждого глагола просто заучить все спряжения? Я знаю что это хардкорный подход, но в разговоре или при прослушивании материала ты же не будешь сидеть и думать как по схеме так завернуть чтобы правильно было. А то мой процессор в башке не вывозит на ходу это делать.
>>581104 Для консолей на картриджах – можно просто отсюда, из архивов выбрать ром с "(J)" в названии в конце, и больше ни с чем другим за исключением "[!]". http://www.emu-land.net/
>>581194 Я начал учить японский, потому что я не могу фапать на английский перевод слова pussy и его кальку "киска". Я очень люблю кошек и хорошо знаю как воняет их моча, мне это слово весь фап обламывает.
>>578983 (OP) Большое количество контента доступно только на носителях за огромные бапки. За один сирич, снятый в 80х годах я должен заплатить 70k йен. Они там в своём уме?